ЯВНАЯ - перевод на Испанском

clara
конечно
четкий
очевидно
разумеется
точно
четко
явный
понятно
верно
явно
evidente
очевидным
явное
ясно
явно
заметно
разумеется
проявляется
несомненно
безусловно
совершенно очевидно
manifiesto
манифест
свидетельствуют
указывает
явной
отражает
очевидным
показывает
свидетельством
явствует
продемонстрировали
aparente
явно
очевидно
очевидной
явное
видимой
кажущееся
предполагаемой
мнимой
claramente
четко
явно
ясно
очевидно
однозначно
несомненно
наглядно
безусловно
убедительно
определенно
explícito
четкое
явным
прямое
конкретной
открытое
явно выраженного
эксплицитным
четко
конкретно
недвусмысленно
patente
патент
очевидным
вопиющим
явное
патентных
грубым
свидетельствует
наглядным
obvio
очевидно
ясно
явно
конечно
явную
разумеется
на очевидное
банально
самоочевидным
visible
видимый
видно
заметным
зримой
видна
явной
ощутимым
наглядным
claro
конечно
четкий
очевидно
разумеется
точно
четко
явный
понятно
верно
явно
explícita
четкое
явным
прямое
конкретной
открытое
явно выраженного
эксплицитным
четко
конкретно
недвусмысленно
claras
конечно
четкий
очевидно
разумеется
точно
четко
явный
понятно
верно
явно
evidentes
очевидным
явное
ясно
явно
заметно
разумеется
проявляется
несомненно
безусловно
совершенно очевидно

Примеры использования Явная на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В большинстве развивающихся стран явная или скрытая безработица выступает в роли одного из источников крайней нищеты во всех ее аспектах.
La mayor parte de los países en desarrollo, el desempleo, manifiesto u oculto, es una de las causas de la pobreza extrema en todas sus dimensiones.
Явная необходимость наличия соответствующих законодательных мер не исключает необходимость практических действий,
La patente necesidad de medidas legislativas adecuadas no excluye la necesidad de acción,
Это явная дискриминация в отношении женщин,
Esta disposición es claramente discriminatoria para la mujer,
в тот день ниспошлет Аллах милость, а это- явная удача.
se le haya alejado. Ése es el éxito manifiesto.
же благие политические намерения; это явная цель торговой политики США.
es el objetivo explícito de la política comercial de los Estados Unidos.
то наиболее явная диспропорция сейчас проявляется при обеспечении равенства в предоставлении спортивных сооружений или возможностей женщинам.
la disparidad más visible en la actualidad se observa en la disponibilidad equitativa de instalaciones u oportunidades deportivas para las mujeres.
Ощущается явная необходимость в сдвиге парадигмы в сторону большей устойчивости
Es patente la necesidad de cambiar el paradigma promoviendo una mayor sostenibilidad
Мы будем следить за ее состоянием, но меня волнует, что у нее все еще явная депрессия.
Vigilaremos su condición de cerca, pero lo que me preocupa es que claramente todavía está sufriendo de depresión.
Например, в случае с подрядчиками наблюдается явная связь между производительностью
Por ejemplo, para los contratistas hay un claro vínculo entre productividad
В идеале, согласно принципу охраны жизни, только явная и непосредственная угроза жизни должна считаться оправданием для лишения подозреваемого жизни.
El ideal que plantea el principio de protección de la vida es que solo las amenazas inmediatas y claras a la vida se considerarán una justificación para cobrarse la vida de alguien.
Если в той или иной компании существует явная угроза дискриминации,
Si existe riesgo claro de discriminación en una compañía determinada,
Сотрудничество с правоохранительными учреждениями остается удовлетворительным, однако явная неэффективность деятельности полицейской и судебной систем страны ограничивает результативность этих усилий.
El nivel de cooperación con los organismos encargados de hacer cumplir la ley sigue siendo satisfactorio, pero las evidentes ineficiencias de los sistemas policial y judicial del país limitan los resultados de esos esfuerzos.
Однако в ряде Сторон в конце десятилетия наблюдалась явная тенденция к росту выбросов.
Sin embargo, varias Partes registraban claras tendencias al aumento de las emisiones al finalizar el decenio.
Таким образом возникала явная опасность недостаточного и неэффективного надзора над осуществлением программ авиационной безопасности в миссиях, курируемых региональными отделениями.
Por lo tanto, existía un claro riesgo de que la supervisión de los programas de seguridad aérea en las misiones de que se ocupaban las oficinas regionales fuera insuficiente e ineficaz.
В ряде Сторон в конце десятилетия отмечалась явная повышательная тенденция в области выбросов.
En varias Partes se registraban claras tendencias al alza de las emisiones al finalizar el decenio.
В этой связи существует явная угроза того, что она будет взята под стражу
Por tanto existe un claro riesgo de detención y de que las autoridades de
Однако явная уязвимость Гаити перед лицом стихийных бедствий,
No obstante, la vulnerabilidad manifiesta de Haití ante los desastres naturales, aunada a las
только в исключительных обстоятельствах, когда налицо<< грубая и явная>> судебная ошибка.
ejercer en circunstancias excepcionales, cuando se trate de una denegación de justicia" grave y manifiesta".
Одновременно существует явная обеспокоенность в связи с усиливающейся концентрацией директивных полномочий в Совете Безопасности по сравнению с остальными органами Организации Объединенных Наций.
Al mismo tiempo, existe preocupación palpable por la creciente concentración de poder para la toma de decisiones en el Consejo de Seguridad en comparación con los demás órganos de las Naciones Unidas.
Это была явная попытка со стороны Пакистана отвлечь внимание от его собственной мрачной летописи грубых нарушений прав человека.
Fue un intento flagrante del Pakistán de desviar la atención de su triste historial de graves violaciones de los derechos humanos.
Результатов: 473, Время: 0.1125

Явная на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский