NÁVRAT - перевод на Русском

возвращение
návrat
zpátky
vrátit se
zpět
comeback
vrácení
navrácení
daruj
вернуться
vrátit
zpátky
zpět
návrat
jít
přijít
zase
znovu
se vrátíš
přijet
возврат
návrat
vrácení
náhrady
návratnost
vráceny
zpět
возвращаться
vrátit
vracet
zpátky
jít
zpět
návrat
se vrátíš
назад
zpátky
zpět
dozadu
vrátit
откат
úplatek
návrat
výpalné
vrátit zpět
домой
domů
doma
do domu
bytu
возвращения
návrat
zpátky
vrátit se
zpět
comeback
vrácení
navrácení
daruj
возврата
návrat
vrácení
náhrady
návratnost
vráceny
zpět
возвращению
návrat
zpátky
vrátit se
zpět
comeback
vrácení
navrácení
daruj
возвращением
návrat
zpátky
vrátit se
zpět
comeback
vrácení
navrácení
daruj
вернулся
vrátit
zpátky
zpět
návrat
jít
přijít
zase
znovu
se vrátíš
přijet
возвращаясь
vrátit
vracet
zpátky
jít
zpět
návrat
se vrátíš
вернется
vrátit
zpátky
zpět
návrat
jít
přijít
zase
znovu
se vrátíš
přijet
возвращаются
vrátit
vracet
zpátky
jít
zpět
návrat
se vrátíš
возвращается
vrátit
vracet
zpátky
jít
zpět
návrat
se vrátíš
вернутся
vrátit
zpátky
zpět
návrat
jít
přijít
zase
znovu
se vrátíš
přijet

Примеры использования Návrat на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Zmáčkl jsem návrat a jsem zpátky.
Я нажал кнопку возврата… и я вернулся.
Na návrat tvého otce domů.
К возвращению вашего отца домой.
Může za Oliviin návrat, tím jsem si jistá.
Она стоит за возвращением Оливии, я уверена в этом.
Viděli jste Návrat do budoucnosti?
Вы смотрели" Назад в будущее"?
Návrat bude trvat věčnost!
Но мы будем возвращаться целую вечность!
Pamatuju si návrat do Sound City.
Помню как вернулся в Sound City.
V přípravě na Julianův návrat jsem zašla ke gyno-dermatologovi.
Готовясь к возвращению Джулиана, я сходила к дерматологу в области бикини.
Ale když tam pošlete tým těžařů, bez paliva na návrat Smích.
Но если послать туда сначала команду шахтеров без топлива для возврата…( Смех).
Ne, tomu se říká návrat.
Нет. Это называется возвращением.
Miluju" Návrat do budoucnosti.
Мне нравится" Назад в будущее".
neplánuji návrat na odpočinek.
я не собираюсь возвращаться в отставку.
Návrat k rozhodnutí soudu VZBV je nepravděpodobné, že by měl v příštím období vliv.
Возвращаясь к решению суда VZBV, вряд ли это повлияет на следующий период.
Návrat odkud?
Вернулся откуда?
Musíme se připravit na Boin návrat.
Мы должны подготовиться к возвращению Бо.
Jane stiskla knoflík pro návrat.
Джейн нажала на кнопку возврата.
Zabít Lexu v soulou gonplei měl být tvůj triumfální návrat, ale ty jsi prohrál.
Убийство Лексы должно было стать твоим триумфальным возвращением, но ты проиграл.
Návrat k politice kulturní beznaděje.
Назад к политике культурного отчаяния.
Přerušíme současnou misi. Náš nový rozkaz je okamžitý návrat do vesnice.
Нам было приказано временно свернуть миссию и немедленно возвращаться в деревню.
Návrat na LaGuardia by byla chyba.
Возвращаясь к La Guardia была бы ошибкой.
A co návrat Shirley?
Что, если Ширли вернется?
Результатов: 841, Время: 0.1153

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский