Приклади вживання
Положення конвенції
Українська мовою та їх переклад на Англійською
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
Конвенції Республіка Молдова заявляє, що до моменту відновлення територіальної цілісності Республіки Молдова, положення Конвенції застосовуватимуться лише на території, що повністю контролюється органами Республіки Молдова.
until the full restoration of the territorial integrity of the Republic of Moldova, the provisions of this Convention are applicable only in the territory where the jurisdiction of the Republic of Moldova is exercised.
було чи не було виявлено порушення положення Конвенції, що гарантує певне право.
not there is a violation of a provision of the Convention enshrining a particular right.
Тобто, якщо резидент-позичальник застосовуватиме положення конвенції при виплаті процентів своєму кредитору за кордон,
That is to say, if the resident borrower apply theprovisions of the Convention paying the interest to his creditor abroad,
пункт 2 статті 6, ані будь-яке інше положення Конвенції не дає особі, яку«обвинувачено у вчиненні кримінального правопорушення», права на відшкодування її витрат, коли провадження у справі проти неї припинено.
nor any other provision of the Convention gives a person‘charged with a criminal offence' a right to reimbursement of his costs where proceedings taken against him are discontinued.
Посилаючись на свою судову практику, Суд зазначає, що ні стаття 8, ні будь-які інші положення Конвенції не гарантують права на охорону природного екологічного середовища як такого(див. рішення у справі“Кіртатос проти Греції”, заява N 41666/98, пункт 52, ECHR 2003-VI).
The Court refers to its well-established case-law that neither Article 8 nor any other provision of the Convention guarantees the right to preservation of the natural environment as such(see Kyrtatos v. Greece, no. 41666/98,§ 52, ECHR 2003-VI).
а також враховувати положення Конвенції стосовно захисту фізичних осіб з огляду на автоматичну обробку персональних даних(ETS № 108).
Convention on Human Rights, having regard also to the provisions of Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data(ETS No. 108).
праці згідно з пунктами 4 і 5 статті 35 Статуту Міжнародної організації праці, зазначається, чи будуть положення Конвенції або її Розділів, зазначених в заяві, застосовуватися до відповідної території зі змінами чи без змін;
the 5th article 35 of the Charter of the International Labour Organization it shall be specified whether provisions of this Convention will be applied to this territory with changes or without changes;
Тобто, якщо резидент-позичальник застосовуватиме положення конвенції при виплаті процентів своєму кредитору за кордон,
That is to say, if the resident borrower apply theprovisions of the Convention paying the interest to his creditor abroad,
Положення Конвенції між Урядом Королівства Бельгії
Theprovisions of the Convention between the Kingdom of Belgium
Вжиті на виконання положень Конвенції, та про прогрес у цьому напрямі.
Effect to theprovisions of the Convention, and on the progress made in this respect.
Заяви повинні були бути визнані неприйнятними, оскільки вони були несумісні з положеннями Конвенції.
They should be declared inadmissible as incompatible with theprovisions of the Convention.
Деякі заявники також висували інші скарги за положеннями Конвенції.
Some applicants also raised other complaints under theprovisions of the Convention.
Воно несумісне з положеннями Конвенції;
(b) It is incompatible with theprovisions of the Convention;
Однак багато положень Конвенції передбачають виключення для рибальського флоту.
However, many other SOLAS regulations provide an exemption for fishing vessels.
правила повинні відповідати положенням Конвенції ООН і«іншим нормам міжнародного права».
regulations must conform to theprovisions of the Convention and“other rules of international law”.
Документ імплементує в українське законодавство частину положень Конвенції про спільний режим транзиту NCTS.
The document implementeret in the Ukrainian legislation of theprovisions of the Convention about joint transit procedure NCTS.
Вивести наявність такого права не можна ні з пункту 2 статті 6…, ні з будь-яких інших положень Конвенції або протоколів до неї.
Such a right can be derived neither from Article 6§ 1 nor from any other provision of the Convention or its Protocols.
Суд розглядає порушення в рамках порушення положень Конвенції про запобігання усіх форм расової дискримінації.
The Court considered violations as a matter of violations theprovisions of the Convention on the Prevention of All Forms of Racial Discrimination.
Загальні Умови перевезення застосовуються у спосіб, який не порушує тих положень Конвенції та інших нормативно-правових актів, які мають бути обов'язково виконані.
The provisions of General Conditions of Carriage are applied in a manner that does not violate strictly binding provisions of the Convention or other legal requirements.
Повідомлення є зловживанням правом надавати такі повідомлення або несумісне з положеннями Конвенції та/або Факультативних протоколів до неї;
(c) The communication constitutes an abuse of the right of submission of such communications or is incompatible with theprovisions of the Convention and/or the Optional Protocols thereto;
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文