ONE MEMBER EXPRESSED - 日本語 への翻訳

[wʌn 'membər ik'sprest]
[wʌn 'membər ik'sprest]

英語 での One member expressed の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
In response to these discussions, one member expressed the view that excess supply capacity remained in both capital stock and the labor market, and that the situation for both of these showed that there was still a long way to go before the price stability target of 2 percent was achieved.
これらの議論に対し、一人の委員は、資本・労働市場ともに供給余力が残存しており、いずれも2%の「物価安定の目標」を達成するに足る状況はまだ遠いとの見解を示した。
Based on these discussions, one member expressed the view that it was necessary to examine indicators related to private consumption carefully to judge whether an improvement in private consumption would be supported by increases in household income and/or development of new products would stimulate household spending.
こうした議論を受け、ひとりの委員は、個人消費が所得の増加の裏付けを伴って改善していくのか、あるいは企業の新商品開発が家計支出を促す面があるのか、関連指標を今後しっかり検証していきたい、との意見を述べた。
One member expressed the view that, in order to raise the inflation rate and maintain its level going forward, it was necessary to further raise wages and continue doing so while maintaining reasonably tight labor market conditions.
ある委員は、今後、物価上昇率を高め、これを維持するためには、労働需給が相応にタイトな状態に維持されるもとで、賃金が更に上昇し、その状態が継続していくことが必要であるとの見方を示した。
One member expressed the view that, if the unemployment rate declined further, prices eventually would start to rise in line with the Phillips curve, and therefore it was important to continue to firmly pursue powerful monetary easing until then.
一人の委員は、失業率がさらに低下すれば、いずれフィリップス・カーブに沿って、物価が上がり始める領域に入ってくると考えられるため、それまで、強力な金融緩和をしっかり継続することが大事であるとの見解を示した。
One member expressed the recognition that, overall, these measures-- including the clarification of forward guidance-- would bolster confidence in the Bank's continuation of powerful monetary easing and further ensure achievement of the price stability target while bringing about stability in financial markets.
ある委員は、フォワードガイダンスの明確化を含めた今回の措置は、全体として、強力な金融緩和の継続に対する信認を高め、「物価安定の目標」の実現をより確かなものとするとともに、金融市場の安定にも繋がるものであるとの認識を示した。
On the recent decline in long-term yields, one member expressed the recognition that, taking into account the objective of the measure introduced in July to strengthen the framework for continuous powerful monetary easing, long-term yields should be allowed to temporarily turn negative.
最近の長期金利の低下について、一人の委員は、7月の「枠組み強化」の趣旨を踏まえると、長期金利が一時的にマイナスになることも許容すべきとの認識を示した。
In relation to this point, one member expressed the recognition that business fixed investment remained firm as it spread to the nonmanufacturing sector, and that this indicated that there was still considerable room to absorb upward pressure of costs on prices with improvement in productivity.
この点に関し、ある委員は、非製造業へと裾野を拡げつつ、堅調な設備投資が続いていることは、生産性の向上によってコスト上昇圧力を吸収する余地が引き続き大きいことを示唆しているとの認識を示した。
Based on this, one member expressed the view that, when controlling the long-term yields, it was important to conduct market operations more flexibly with a view to maintaining the functioning of financial markets as much as possible.
そのうえで、一人の委員は、本来の市場機能をできるだけ維持する観点から、長期金利の操作にあたっては、市場調節をより弾力的に運営していくことも重要であるとの見解を示した。
One member expressed the recognition that, although economies such as the European economy had been decelerating somewhat due to temporary factors, an increase in global trade had been positively affecting income and spending in many countries, and there had been no change to the improving trend in the global economy to this point.
ある委員は、欧州経済などは一時的な要因からやや減速しているが、世界的な貿易の増加が、多くの国で所得や支出に好影響を及ぼしており、現時点で、世界経済の改善基調に変化はないとの認識を示した。
In response to these opinions, one member expressed the view that, at this point, when medium- to long-term inflation expectations were weak, making policy adjustments that could allow the long-term yields to rise might lead to an increase in real interest rates and thereby contribute to sluggish inflation.
これらの意見に対し、一人の委員は、中長期の予想インフレ率が弱い現時点で、長期金利が上昇しうることも許容する政策調整を行うと、実質金利が上昇し、物価の伸び悩みを助長しかねないとの見解を示した。
One member expressed the view that, in fiscal 2019, attention needed to be paid to such factors as the slowdown in overseas economies and the effects of the scheduled consumption tax hike, and from fiscal 2020 onward, to such factors as a peaking-out of Olympic Games-related demand and developments in the IT sector.
ある委員は、2019年度は海外経済の減速や消費税率引き上げの影響等、2020年度以降はオリンピック関連需要の一巡やIT分野の動向等に注意を要するとの見解を示した。
Moreover, one member expressed the recognition that, in fiscal 2019, the underlying trend in prices would be very difficult to grasp due to various factors such as the effects of the scheduled consumption tax hike and provision of free education, as well as a possible decline in crude oil prices and a reduction in mobile phone-related prices.
このほか、一人の委員は、来年度は、消費税率の引き上げや教育無償化の影響に加え、原油価格の下落や携帯電話料金の引き下げなど、様々な要因によって物価の基調がかなりみえづらくなるとの認識を示した。
One member expressed the view that, if the downside risks to the global economy materialized, fiscal and monetary policies in each economy would become important but it could take some time for the policy effects to emerge.
ある委員は、世界経済の下振れリスクが顕在化すれば、各国の財政・金融政策が重要となるが、その政策効果が発現するまでには相応の時間がかかる可能性があるとの見方を示した。
Regarding the recent depreciation of the yen, one member expressed the view that, although some attributed the decline to sales of government bonds by foreign investors and an increase in yen carry trades, the impact of these factors had been limited so far.
また、円相場について、ある委員は、海外投資家による国債売却や円キャリー・トレードの増加などによって円安に作用したという見方があるが、これまでのところ限定的であった、との見方を示した。
One member expressed the recognition that, in the current situation where the actual inflation rate had been sluggish, it was difficult to gain understanding of the explanation that the momentum toward achieving 2 percent inflation was maintained, and therefore it was necessary for the Bank to devise some ways to improve communication to the public.
ある委員は、現在のように、現実の物価上昇率が伸び悩んでいる局面では、2%に向けたモメンタムが維持されているとの説明はわかりにくいため、情報発信面での何らかの工夫が必要との認識を示した。
One member expressed the view that the possibility could not be ruled out that the economy had started to deviate downward to some extent from the standard scenario, but not to such a great extent that it had fallen into a spiral deterioration.
ある委員は、標準シナリオを幾分下回り始めている可能性は否定できないが、同時に、標準シナリオを大きく逸脱してスパイラル的に悪化していることはない、との見方を示した。
One member expressed the view that the Bank was beginning to gain the understanding of market participants and the public about reviewing the target range for the outstanding balance of current accounts on the condition that the Bank maintained the quantitative easing policy framework based on its commitment in terms of policy duration.
ある委員は、「約束」に従って量的緩和政策の枠組みを堅持した上で当座預金残高目標の見直しを行うことに関しては、市場や国民の理解は得られつつあるとの見方を示した。
One member expressed the view that the sizable declines in long-term interest rates, particularly in government bond yields, demonstrated that the monetary easing had brought about on a considerable scale developments that were essential to improve the current economic situation, and could therefore be evaluated positively.
ある委員からは、国債利回りを中心に長期金利が大幅に低下しているのは、現在の経済状況にとって必要なことが、金融政策の変更をきっかけに大きな規模で起きたものと評価できるとの見方が示された。
One member expressed the opposite opinion that the current monetary easing was insufficient and the Bank should therefore shift to full-scale quantitative easing by, among other things, increasing the amount of excess reserves by 500 billion yen every month.
逆に、別のある委員は、現在の金融緩和では不十分であり、超過準備を毎月5,000億円ずつ増額していくことなどを通じて、本格的な量的緩和策を採るべきと主張した。
One member expressed the view that monetary policy had already been eased to its limit as shown by the fact that the monetary easing decided at the previous meeting on February 12 had produced little effect on corporate financing--for example, it had not brought about a decline in lending rates.
ある委員からは、前回会合で決定した金融緩和措置が、貸出金利の低下など企業金融面にほとんど及んでいないことを踏まえると、金融緩和はすでに限界に達しているのではないかとの見解が示された。
結果: 72, 時間: 0.0471

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語