SHOULD ESTABLISH - 日本語 への翻訳

[ʃʊd i'stæbliʃ]
[ʃʊd i'stæbliʃ]
確立すべきである
確立するべきです
設置するべきである
確立する必要があります
確立するべきである
確立すべきです
設けるべきである
設立すべきだということである

英語 での Should establish の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
As for the limited exceptional products not subject to full tariff elimination, the Agreement should establish significant new market access for U.S. exporters, in tariff-rate quotas and otherwise.
関税の完全撤廃とならない限られた例外品目についてTPP協定は、関税率割当その他において、米国の輸出産業にとって有意義な新しい市場アクセスを確立すべきだ
Thus, some researchers have proposed that the U.S. Institute of Medicine should establish a dietary reference intake(DRI) for EPA+ DHA(122).
そこで,米国医薬品機構が,EPA+DHAについての食事摂取基準(DRI)を設定すべきと提案する研究者もいる(122)。
Fall- 1992 Spring(JDC broad topic) Resolved: That the Japanese government should establish one or more new laws that govern biomedical research and/or its applications to medical practice.
アカデミックディベートのページ>過去のresolutionと解釈のコツ」に1991年秋〜1992年春“theJapanesegovernmentshouldestablishoneormorenewlawsthatgovernbiomedicalresearchand/oritsapplicationstomedicalpractice。
Secondly, the West should establish a long term multi-billion-dollar fund for reconstruction and recovery of the economies, markets and infrastructure they bombed.
次に、欧米は、連中が爆撃した経済や市場やインフラ再建と復旧のため、長期の数十億ドルの基金を設立すべきだ
In implementing domestically the principles set forth in Parts Two and Three, Member countries should establish legal, administrative or other procedures or institutions for the protection of privacy and individual liberties in respect of personal data.
第2部及び第3部に規程されている諸原則の国内実施に当たって、加盟国は、個人データに関するプライバシーと個人の自由の保護のための法的、行政的又はその他の手続きあるいは制度を確立すべきである
First, the United States, the European Union, the Gulf countries and East Asian states should establish a flexible fund under WHO leadership to combat the current Ebola epidemic, probably at an initial level of $50 million to $100 million, pending further developments.
一点目は、アメリカ、欧州連合(EU)、湾岸諸国、東アジア諸国が、WHOの先導下で、当面の間、さらなる拡大に対して備える中で、おおよそ5000万から1億ドルという額の初期段階で現在のエボラ出血熱の流行に柔軟に立ち向かえる基金を設立すべきだということである
Because of the complex and exceptional challenges faced by the donor community in funding, implementing, and monitoring humanitarian and reconstruction projects in Burma, donors should establish an‘Independent Monitoring Body.
ビルマでの人道・復興事業への資金拠出と実施、モニタリングにあたり、ドナー諸国・関係諸機関が直面している複雑で例外的な困難を踏まえ、ドナー側は『独立したモニタリング機関』を設置すべきである
To that end, Taiwanese regulators should establish a more welcome legal system for decentralized finance technologies, Gou said, arguing that fintech projects could benefit semiconductor and crypto businesses, both areas where Foxconn is active.
そのためには、台湾の規制当局は分散型金融技術をより歓迎できる法的システムを確立する必要があるとゴウ氏は述べ、フィンテック・プロジェクトは、半導体事業と仮想通貨事業の双方に利益をもたらすと述べた。
In the international space exploration beyond LEO, we need to accelerate the development of technologies where Japan should establish its predominance; and, in LEO activities, we should consider a prompt response to user needs and demonstrate continued LEO utilization already in an early phase.
国際有人宇宙探査に関しては、有人宇宙滞在技術等、我が国が優位性を確立すべき技術の検討・開発を進め、また、地球低軌道活動に関しては、利用者のニーズに応えるべく検討を行い、低軌道利用の継続性を早期に示していく必要があります。
What is certain is that the federal Nuclear Regulatory Commission should establish independent monitoring of radiological releases from nuclear power plants, and they should be released in real time and easily accessible by the public.
確かに言えることとして、連邦原子力規制委員会は原子力発電所からの放射性放出物のモニタリング・システムを独自に構築すべきであり、そのデータをリアルタイムで公開し、一般人が容易に知ることができるようにしなければならない。
I suggested to the head of the lab that NTT should establish a new organization to create tech products to sell in the internet era, using Toyota's engineering system to create and deliver the value and profit.
NTTが価値と利益を生み出しもたらすためには、トヨタのエンジニアリングシステムを利用して、このインターネット時代に販売するテクノロジー製品を開発する新しい組織を設立すべきであると、私は研究所の所長に提案しました。
At a minimum, such legislation should open the way for rebuilding the blighted areas of our cities and should establish positive incentives for the investment of billions of dollars of private capital in large-scale rental housing projects.
少なくともこうした法律は、国内各都市の荒廃地域再建の道を開き、大規模賃貸住宅建築計画に対して数十億ドルの民間資本投資が為されるような、積極的刺激策を確立するものであるべきである
Nazi foreign policy was guided by the racist belief that Germany was biologically destined to expand eastward by military force and that an enlarged, racially superior German population should establish permanent rule in eastern Europe and the Soviet Union.
ナチスの外交政策は、ドイツ人は軍事力によって東側に拡大するよう生物学的に運命付けられており、拡大した人種的に優れたドイツ国民が東ヨーロッパとソビエト連邦において永久的な統治を確立すべきだという、人種差別的な信念を指針にしていました。
At a minimum, such legislation should open the way for rebuilding the blighted areas of our cities and should establish positive incentives for the investment of billions of dollars of private capital in large- scale rental housing projects.
少なくともこうした法律は、国内各都市の荒廃地域再建の道を開き、大規模賃貸住宅建築計画に対して数十億ドルの民間資本投資が為されるような、積極的刺激策を確立するものであるべきである
Though the present need for assistance to the region was recognized, it had been suggest from the Japanese side and confirmed on the Pacific Island Nations side that the countries of the region should establish the kind of strong economies that would free them from dependence on aid in the future.
太平洋島嶼国への現在の援助の必要性は認識されながらも、日本側から、域内の各国は将来援助に頼る必要のない強い経済を確立すべきではないかという意見が出され、太平洋島嶼国もこれを認めた。
At Rome the worship was extremely popular, and it may almost be said to have been a matter of chance whether Mithraism should overwhelm Christianity, or whether the younger religion by adopting many of the rites of the older one should establish itself(as it did) in the face of the latter.
ローマでは、崇拝は非常に人気があり、ミトレー主義がキリスト教を圧倒しなければならないのか、年長の儀式の多くを採用することによって若い宗教がそれ自体を確立すべきか(それはそうであったのか)後者の面では。
Recently, Jennifer Annes was interviewed to promote the new play, this year she is just 50 years old, she said that there is a strange idea in society, especially certain age issues, the public's problems strange to make her can not help but think: to talk about these topics later, should establish basic etiquette?
最近、ジェニファー・アニスは、新しいドラマを宣伝するためにインタビューを受け、今年50歳、年齢について話し、彼女は社会が奇妙な考えを持っていると思う、特に特定の年齢の問題、大衆の質問は、彼女が不思議に思うように:これらのトピックについて後で話す、基本的なエチケットを確立する必要がありますか?
Japan should continue to possess the minimum level of capabilities necessary to counter this type of invasion as a precaution against unforeseeable changes in the international situation. b Further Stabilization of Regional Environment and Order Since it is necessary to pay attention to increased activities of China and Russia in the area surrounding Japan, Japan should establish its intelligence superiority by ascertaining neighboring countries' military movements through ISR(intelligence, surveillance and reconnaissance) activities.
将来の予期しない情勢変化に備えて、必要最小限の能力を維持すべきである。[2]地域的な環境・秩序のいっそうの安定化日本周辺地域における中国、ロシアの活動量の増大に注視していく必要があることから、ISR活動(情報収集・警戒監視・偵察活動)により周辺各国の軍事動向を正確に把握し、日本側の情報優越を確立するべきである
The best way to accentuate the region's growing anti-American sentiment is to try to close the US-Mexican border(which will be futile). Instead, the US should establish humane, secure, and legal mechanisms of temporary or permanent entry for people the American economy needs and wants, and it should work with, not against, governments in Latin America.
責任を果たせるチリ、ブラジル、そしてウルグアイの左派は、ベネズエラのウゴ・チャベス大統領によって敷かれた規定の例外である。地域で増えつつある反米感情を強調する一番の方法は、米-メキシコ国境を閉鎖しようとすることである(無駄なことだ)。それよりも、米国は、国内経済が必要とし求めている人々を臨時あるいは永久的に入国させる、人道的、安全かつ合法なメカニズムを構築するべきである。そしてこのメカニズムは、ラテンアメリカ政府と対立するのではなく、協力する方向に動くべきである。
The organization should establish, documented.
組織は確立し、文書化する必要があります…。
結果: 1349, 時間: 0.06

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語