영어에서 Thy lord 을 사용하는 예와 한국어로 번역
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Programming
-
Computer
Behold, thy Lord said to the angels:"Iam about to create man from clay.
Thy Lord knoweth best who strayeth from His Way: He knoweth best those who are rightly guided. 117.
Those who are near to thy Lord, disdain not to worship Him: They glorify Him, and prostrate before Him. 206.
Those who are near to thy Lord, disdain notto worship Him: They glorify Him, and prostrate before Him.
Just as thy Lord ordered thee out of thyhouse in truth, even though a party among the Believers disliked it.
Behold, thy Lord called Moses:"Go tothe people of iniquity,-.
I: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
Thy Lord knoweth best who strayeth from His way: He knoweth best who they are that receive His guidance.
Those who are near to thy Lord, disdain not to do Him worship: They celebrate His praises, and prostrate before Him.
Just as thy Lord ordered thee out of thy house in truth, even though a party among the Believers disliked it.
If thy Lord had so willed, He could have made mankind one people: but they will not cease to dispute.
Behold! thy Lord said to the angels:"I am about to create man, from sounding clay from mud moulded into shape;
But verily thy Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful.
Verily thy Lord will decide between them by His Decree: and He is Exalted in Might, All-Knowing.
Thy Lord says this is easy for me.'.
But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.
Of them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out formischief.
And thou didst never expect that the Book would be revealed to thee; but it is a mercy from thy Lord; so never be a helper of disbelievers.
Gen 6:6,7 Quran: The word of thy Lord doth find its fulfilment in truth and in justice: None can change His words: for He is the one who heareth and knoweth all.
Say, the Holy Spirit has brought the revelation from thy Lord in Truth, in order to strengthen those who believe, and as a Guide and Glad Tidings to Muslims.