NAPADLO in English translation

thought
myslet
podle
přemýšlet
přemýšlej
pocit
ber
berte
uvažovat
pomysli
si myslí
figured
postava
obrázek
obr
číslo
přijít
figura
figurka
figurální
osobnost
vymyslet
wondered
div
zázrak
přemýšlet
zázračný
se divit
zázračná
vědět
údiv
k zamyšlení
divím se
idea
nápad
tušení
ponětí
myšlenka
zdání
vůbec
potuchy
představu
nevíte
páru
attacked
útok
zaútočit
záchvat
napadnout
zaútočte
napadení
infarkt
palbou
útočné
zástavu
came
přijít
přijď
pojď se
tak
přijet
chodit
jet
sem
pojd
pojeď
mind
mysl
názor
mozek
rozum
myslet
myšlení
vědomí
nevadilo
můžu
hlavě
maybe
možná
třeba
snad
thinking
myslet
podle
přemýšlet
přemýšlej
pocit
ber
berte
uvažovat
pomysli
si myslí
think
myslet
podle
přemýšlet
přemýšlej
pocit
ber
berte
uvažovat
pomysli
si myslí
wondering
div
zázrak
přemýšlet
zázračný
se divit
zázračná
vědět
údiv
k zamyšlení
divím se
wonder
div
zázrak
přemýšlet
zázračný
se divit
zázračná
vědět
údiv
k zamyšlení
divím se
figure
postava
obrázek
obr
číslo
přijít
figura
figurka
figurální
osobnost
vymyslet
ideas
nápad
tušení
ponětí
myšlenka
zdání
vůbec
potuchy
představu
nevíte
páru

Examples of using Napadlo in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Snažím se ti říct, že něco napadlo Jakea, OK?
I'm trying to tell you that something attacked Jake, okay?
Williame, napadlo mě, že odměna by se mohla vyšplhat výš.
William, it occurs to me that the reward might climb higher.
S internetových připojením na pokoji. Napadlo mě, jestli neměla problémy.
With the Internet in the room. I wonder if she was having problems.
Napadlo mě pár další věcí.
I had some other ideas.
Že tě to vůbec napadlo, je víc než znepokojivé.
The fact that your mind even goes there is beyond disturbing.
Napadlo mě, že bychom to mohli trochu zkrátit… O dva poslední takty.
Maybe we could cut it down a little bit, maybe lose the last two bars.
Napadlo mě to, když jsem dneska poslouchal CBC radio.
It came to me when I was… listening to CBC Radio today.
Právě mě napadlo, že si můžeme navzájem trochu pomoct.
It occurs to me that we may be of some help to each other.
Napadlo ho něco ohledně té zbraně.
He does have some ideas about the weapon.
Každopádně doraž, napadlo mě něco, co by mámu určitě rozbrečelo, tak si pospěš.
Anyway, come on by. I have something in mind that would make my mother cry.
Napadlo mě, že bychom si spolu mohli zajít na panáka.
Maybe we should get together for a drink. I was thinking, you know.
Ale napadlo mě, že díky pár hodinám latté artu.
But it occurs to me, with a few lessons in foam art.
Ano. Napadlo mě pár věcí a vymyslel jsem tohle řešení, abychom se na to připravili.
Yes. I gathered some ideas and came up with that solution to prepare.
Napadlo tě vůbec, že problém nemusí být v šatech?
Have you ever considered that maybe- the dress is not the problem?
medvědi žrali, co je napadlo.
bears ate whatever crossed their mind.
A zapomněl jsem to zase v jiném snu. Napadlo mne to ve snu.
And i forgot it in another dream. it came to me in a dream.
A napadlo mě, že můžeme zastavit nepřátele předtím, než začnou existovat.
And it occurs to me that we can stop our enemies before they even start.
napadlo pár dalších možných strategií pro Anthonyho. Po té naší schůzce.
After our meeting the other day… I had some ideas about some further strategies for Anthony.
Nemůžu říct, že by to bylo to první, co mě napadlo.
I cannae say that was the first thing that crossed my mind.
Bla, bla, bla, bla! Jeden den mě to napadlo v obchodě.
Blah, blah, blah, blah! It came to me one day at the grocery.
Results: 10048, Time: 0.1241

Top dictionary queries

Czech - English