BE ALIGNED in Arabic translation

[biː ə'laind]
[biː ə'laind]
تتماشى
تتم مواءمة
تكون محاذاة
تتواءم
تنسجم
consistent
in line
meshes
compatible
harmonize
are in harmony
aligned
in conformity
blend
fit
بمواءمة
harmonization
alignment
harmonize
align
bringing
adapting
تجري مواءمة

Examples of using Be aligned in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is recommended that the United Nations contributions to the stabilization agenda be aligned and harmonized as part of the upcoming revision of the United Nations Development Assistance Framework(UNDAF).
ويوصى بمواءمة المساهمات التي تقدمها الأمم المتحدة في خطة تحقيق الاستقرار وتنسيقها في إطار التنقيح المقبل لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
The classification of energy products in SEEA will be aligned to that of the international recommendations on energy statistics.
وستتم مواءمة تصنيف منتجات الطاقة في نظام المحاسبة البيئية- الاقتصادية مع التصنيف المتعمد في التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات الطاقة
Most often, panel mounted on the grid, because their adhesion surface of the ceiling must be aligned, which takes time.
في معظم الأحيان، شنت وحة على الشبكة، وذلك لأن سطح الالتصاق بها من السقف يجب أن تكون محاذاة، والذي يستغرق وقتا طويلا
With regard to paragraph 1 of section I, it was stated that the wording of the paragraph should be aligned with that of the relevant provisions of Chapter VII of the Charter.
وفيما يتعلق بالفقرة ١ من الفرع' أوﻻ'، أشير إلى أن صياغة الفقرة يجب أن تنسجم مع اﻷحكام ذات الصلة من الفصــل السابع من الميثاق
I also attended a national disabled peoples ' organization consultation on a national action plan that would be aligned with the government action plan.
وحضرت أيضا مشاورات أجرتها منظمة وطنية معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة بشأن خطة عمل وطنية ستتم مواءمتها مع خطة عمل الحكومة
Some members recalled that the sanctions should be aligned with the broader aim of resuming negotiations.
وأشار البعض الآخر إلى أن الجزاءات ينبغي أن تكون متوافقة مع الهدف الأعم المتمثل في استئناف المفاوضات
The view was also expressed that the wording of the paragraph should be aligned with that of annex II to General Assembly resolution 51/242.
وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن صياغة الفقرة يجب أن تنسجم مع لغة المرفق الثاني من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٢
Those functions will be aligned in 2014/15 to be effectively supported through Umoja.
وستجري مواءمة هذه المهام في الفترة 2014/2015 كي تحظى بدعم فعال من خلال نظام أوموجا
How can the interests of States and the private sector be aligned with the interests of indigenous peoples?
كيف يمكن لمصالح الدول والقطاع الخاص أن تكون متوافقة مع مصالح الشعوب الأصلية؟?
Under article 75 of the French Constitution, however, customary laws could be aligned with modern developments in French legislation.
غير أنه بموجب المادة 75 من الدستور الفرنسي يمكن جعل القوانين التقليدية تنسجم مع التطورات الحديثة في التشريع الفرنسي
Such incentives should be aligned with appropriate regulatory frameworks and intellectual property rights that foster innovation and development.
وينبغي أن تتسق هذه الحوافز مع الأطر التنظيمية وحقوق الملكية الفكرية التي تعزز الابتكار والتطوير
Sustainable Developments Goals(SDGs) must be aligned with the Millennium Development Goals: this need to be considered when developing the SDGs.
ينبغي المواءمة بين أهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي النظر في هذا الأمر عند وضع أهداف التنمية المستدامة
Participants stressed that external support must be aligned with national plans and that donors must
وشدد المشاركون على ضرورة اتساق الدعم الخارجي مع الخطط الوطنية وضرورة تنسيق مساعداتهم
First, Ukraine shares the view that the activities of the Organization should be aligned with the priorities and the objectives of the Millennium Declaration and with the decisions of past global conferences.
أولا، تشارك أوكرانيا الرأي بأن أنشطة المنظمة يجب أن تتسق مع أولويات وأهداف إعلان الألفية، وقرارات المؤتمرات العالمية الماضية
(d) The United Nations Statistics Division and the Global Environment Outlook, to determine how their various information flows can best be aligned.
(د) شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة وتوقعات البيئة العالمية، لتحديد كيفية المواءمة على أفضل نحو ممكن بين معلومات تدفقات المعلومات الخاصة بكل منهما
The regional cooperation framework should be aligned with the directions and principles of the UNDP strategic plan, recognizing country-specific circumstances.
وينبغي اتساق إطار التعاون الإقليمي مع توجهات ومبادئ الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع مراعاة الظروف الخاصة بالبلدان
There should be a greater degree of caution when implementing austerity measures, while structural policies should be aligned with monetary and fiscal policies in a more focused way that addressed the problems of aggregate demand and job creation.
وينبغي أن تكون هناك درجة أعلى من الحذر عند تنفيذ التدابير التقشفية، بينما ينبغي مواءمة السياسات الهيكلية مع السياسات النقدية والمالية بطريقة أكثر تركيزاً تعالج مشاكل الطلب الإجمالي وإنشاء الوظائف
Regard should be had to whether the text of draft paragraph 2 should be aligned with that of draft articles 14(2) and 34(1) particularly in terms
إيلاء الاعتبار للتساؤل المطروح عن ضرورة مواءمة نص مشروع الفقرة 2 مع نص مشروع المادة 14(2)
With the internationally accepted template established, it is recommended that other data templates proposed for specific statistical domains and purposes be aligned to the extent possible with a view to adopting a common data and metadata structure for short-term statistics.
وبعد الانتهاء من وضع النموذج المقبول دوليا، يوصى بأن تجري، قدر الاستطاعة، مواءمة نماذج البيانات الأخرى المقترحة لمجالات وأغراض إحصائية معينة، بغية اعتماد هيكل موحد للبيانات والبيانات الوصفية للإحصاءات القصيرة الأجل
Policy action on ageing should be aligned with other cross-cutting issues, including HIV/AIDS, rural development and land rights, children and youth, education, health and poverty reduction.
فالإجراءات المتخذة فيما يتعلق بسياسات الشيخوخة ينبغي أن تتوافق مع الإجراءات الخاصة بالمسائل الشاملة الأخرى، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتنمية الريفية والحقوق المتعلقة بالأراضي، والأطفال والشباب، والتعليم، والصحة، والحد من الفقر
Results: 352, Time: 0.0707

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic