BE PROVIDED in Arabic translation

[biː prə'vaidid]

Examples of using Be provided in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Free samples can be provided.
عينات مجانية يمكن توفيرها
Samples can be provided.
عينات يمكن توفيرها
For instance, it could be provided that the rules on transparency applied once reference to the UNCITRAL Arbitration Rules, as revised in 2010, was made.
وعلى سبيل المثال، يمكن النص على أن القواعد بشأن الشفافية تنطبق متى أدرجت إشارة إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها المنقّحة في عام 2010
Our customers will be provided with clear information about our products and service and kept appropriately informed before, during and after the point of sale.
نهدف دوما الى التعامل مع جميع عملائنا بشكل عادل، يتم تزويد عملائنا بمعلومات واضحة عن الخدمات والمنتجات وإطلاعهم بشكل مناسب قبل وأثناء وبعد عملية البيع
The Committee requests that an update on the finalization of the draft emergency response plan be provided in the context of the proposed budget for the period 2011/12.
وتطلب اللجنة أن تزود بمعلومات مستكملة عن وضع الصيغة النهائية لمشروع خطة الاستجابة للطوارئ وذلك في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012
(b) It may be provided that the offences set forth in that paragraph do not apply to the persons who committed the predicate offence; Some delegations suggested that this subparagraph be deleted.
ب يجوز النص على أن الجرائم المبينة في تلك الفقرة ﻻ تنطبق على اﻷشخاص الذين ارتكبوا الجرم اﻷصلي؛اقترح بعض الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية
Additional material will be provided to attendees on the day and all attendees will be encouraged to contribute to the session from their own experience and knowledge.
سوف يتم تزويد الحضور بمواد إضافية خلال ورشة العمل وتشجع مشاركة المستشارين القانونين لتجاربهم ومعرفتهم الخاصة خلال الورشة
According to the general peace agreement, FADM would comprise 30,000 troops, 50 per cent of whom should be provided by the Government and 50 per cent by RENAMO.
وتبعا ﻻتفاق السلم العام ستتألف قوات الدفاع الموزامبيقية من ٠٠٠ ٣٠ جندي، تزود الحكومة ٥٠ في المائة منهم وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية اﻟ ٥٠ في المائة اﻷخرى
Enough time should also be provided to ensure that problems encountered during the early stages of the procurement process were satisfactorily resolved.
كما ينبغي منح ما يكفي من الوقت لكفالة إيجاد حل مُرضٍ للمشاكل المواجَهة خلال المراحل المبكرة من عملية الشراء
As regards the content of the system proposed by the Special Rapporteur, a number of representatives agreed that compulsory third-party settlement procedures should be provided for.
وفيما يتعلق بمضمون النظام الذي اقترحه المقرر الخاص، وافق عدد من الممثلين على أنه ينبغي النص على اجراءات التسوية اﻻلزامية بواسطة طرف ثالث
A minimum of 30 copies of the statement should be provided by delegations to conference services staff in the room prior to the start of the meeting.
وينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من كل بيان قبل بدء الجلسة
(e) Ultimately, the Ombudsperson should be provided with the authority to decide whether to maintain a listing or delist an individual or entity;
(هـ) ينبغي في نهاية المطاف، منح أمين المظالم سلطة اتخاذ قرار الإبقاء على اسم فرد أو كيان ما في القائمة أو رفعه منها
Board Members thanked the developer for fast progress of the project and more details will be provided to shareholders at the end of January.
وشكر اعضاء مجلس الادارة المطور على سرعة الانجاز في المشروع وسوف يتم تزويد المساهمين بالتفصيل في نهاية شهر يناير
Other cases in which an employed person may be entitled to increased wages may be provided for by a general act
أما الحالات الأخرى التي قد يحق فيها للشخص العامل الحصول على زيادة في الأجور فيمكن النص عليها بقانون عام
To the extent necessary for the implementation of this decision, this information may be provided to the Intergovernmental Negotiating Committee and its Bureau and subsidiary bodies, as deemed appropriate.
وبقدر ما يكون ذلك لازماً لتنفيذ هذا المقرر، يجوز أن تزود هذه المعلومات إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية ومكتبها وهيئاتها الفرعية حسبما يكون مناسباً
Israel must be provided with full recognition and with real and permanent guarantees of its own security, in the form of freedom from attack
فيجب منح إسرائيل اعترافا كاملا وضمانات حقيقية ودائمة لأمنها، على شكل عدم التعرض للهجوم
He welcomed the establishment of the subprogramme on the development of Africa and hoped it would be provided with sufficient resources.
وأعرب عن ترحيبه بإنشاء البرنامج الفرعي المتعلق بتنمية أفريقيا، وقال إنه يأمل أن يتم تزويد هذا البرنامج الفرعي بما يكفي من الموارد
No figures could yet be provided, as it had entered into force only recently, in early January 2007.
وليس بالاستطاعة حتى الآن إعطاء أرقام، إذ أنه لم يدخل حيز النفاذ إلا منذ عهد قريب، في أوائل كانون الثاني/يناير 2007
Police forces should be provided with a statute that guaranteed their organization
وينبغي أن تزود قوات الشرطة بنظام أساسي يضمن
Peacekeeping operations must be provided with the resources they needed to implement their mandates successfully, without linkages to other items under consideration.
وقال إن عمليات حفظ السلام يجب أن تزود بما تحتاجه من موارد لتنفيذ ولاياتها بنجاح دون ربط ذلك ببنود أخرى قيد النظر
Results: 12085, Time: 0.0639

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic