CANNOT BE DEEMED in Arabic translation

['kænət biː diːmd]

Examples of using Cannot be deemed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee concludes that in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions to the exercise of the author ' s right to impart information cannot be deemed necessary for the protection of national security or of public order(ordre public)
وتخلص اللجنة إلى أنه نظراً لعدم ورود توضيحات مناسبة من الدولة الطرف، فإن القيود المفروضة على ممارسة حق صاحب البلاغ في نقل المعلومات لا يمكن أن تعتبر ضرورية لحماية الأمن القومي
The Committee concludes that, in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions on the exercise of the author ' s right to freedom of expression cannot be deemed necessary for the protection of national security or of public order(ordre public) or for respect for the rights or reputations of others.
وتخلص اللجنة إلى أنه ما لم تقدم الدولة الطرف تفسيرات ذات صلة، فلا يمكن اعتبار القيود المفروضة على ممارسة صاحب البلاغ لحقه في حرية التعبير قيوداً ضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم
The Human Rights Committee has noted that purely disciplinary and administrative remedies cannot be deemed to constitute adequate and effective remedies within the meaning of article 2, paragraph 3 of the International Covenant on Civil and Political Rights in the event of particularly serious violations of human rights.
ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه لا يمكن اعتبار أن سبل الانتصاف التأديبية والإدارية المحضة تشكل سبل الانتصاف المناسبة والفعالة بالمعنى الوارد في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في حال حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان(
It further argues that the author ' s specific interest in this case cannot be deemed important enough to outweigh the generally accepted interest in maintaining the principle of legal certainty, all the more so because the author has already submitted earlier
وتجادل الدولة الطرف أيضاً بأنه لا يمكن اعتبار المصلحة الخاصة لصاحبة البلاغ في هذه القضية من الأهمية بحيث ترجح على المصلحة المقبولة عموماً والمتمثلة في الحفاظ على مبدأ اليقين القانوني، لا سيما
The Committee does not share this view: purely disciplinary and administrative remedies cannot be deemed to constitute adequate and effective remedies within the meaning of article 2, paragraph 3, of the Covenant, in the event of particularly serious violations of human rights, especially when violation of the right to life is alleged, as it indicated in its decision on admissibility.
وﻻ توافق اللجنة على هذا الرأي: فﻻ يمكن اعتبار اﻻنتصاف التأديبي واﻹداري المحض يشكل انتصافا كافيا وفعاﻻ في إطار ما تعنيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد، في حالة وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان جسيمة بشكل خاص، وﻻ سيما حين يكون اﻻنتهاك للحق في الحياة، كما بينت في قرارها بشأن المقبولية
The State party contests the admissibility of the claims under articles 2 and 26 for lack of substantiation, and the claim under article 27 for nonexhaustion of domestic remedies and because the authors cannot be deemed victims within the meaning of article 1 of the Optional Protocol.
وتعترض الدولة على مقبولية البلاغ بموجب المادتين ٢ و٢٦ لعدم إقامة الدليل، وكذلك الادعاء بموجب المادة ٢7 لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولأن أصحاب البلاغ لا يمكن أن يعتبروا ضحايا بالمعنى المقصود من المادة ١ من البروتوكول الاختياري
In any case, the rejection of the request for family reunification was based on the fact that the absent family member-- the author-- did not reside outside Spain, and the rejection cannot be deemed to constitute sex discrimination, especially since it was her husband who submitted the request.
ثم إن رفض هذا الطلب كان يستند، على أي حال، إلى أن عضو الأسرة الغائب- أي صاحبة البلاغ- لم يكن مقيماً خارج إسبانيا، وبالتالي لا يجوز اعتبار أن الرفض يشكل تمييزاً قائماً على نوع الجنس، خاصة وأن زوجها هو الذي قدّم الطلب
In these judgements, the Supreme Court similarly finds that the degree in dentistry awarded by the Dominican Republic cannot be deemed equivalent to the current Spanish degree, and moreover that, since the training leading to the old degree in dentistry ceased to be offered in 1948, there can be no equivalence with the old qualification either.
وفي هذه الأحكام، ترى محكمة النقض بصورة مماثلة أنه لا يمكن اعتبار شهادة طب الأسنان التي تمنحها الجمهورية الدومينيكية تعادل شهادة طب الأسنان الإسبانية الحالية، وفضلاً عن ذلك، لا يمكن أن تكون هناك معادلة بين الشهادة القديمة بما أن التدريب الذي يتم بعده الحصول على الشهادة القديمة في طب الأسنان لم يعد معمولاً به منذ عام 1948
Comprehensiveness, at least in a relative sense, cannot be deemed to be included among these characteristics, as is readily demonstrated by Ruling No. 3888 of the Supreme Court of Appeal dated 1 April 1993, inasmuch as the problem of the comprehensiveness of remuneration, given its twofold formulation both as income and parameter for the calculation of direct and deferred remuneration, is always devolved to further consideration and decisions of collective bargaining.
وﻻ يمكن اعتبار الشمولية، بمعناها النسبي على اﻷقل، في عداد هذه الخصائص، كما يشهد على ذلك الحكم رقم ٨٨٨٣ الصادر عن محكمة اﻻستئناف العليا في ١ نيسان/أبريل ٣٩٩١، ﻷن مشكلة شمولية المكافأة، بسبب طابعها المزدوج كدخل وبارامتر لحساب المكافأة المباشرة والمؤجلة، مرهونة دائما بالمزيد من النظر وبقرارات المفاوضة الجماعية
Those observations would appear to indicate that, in the State party ' s opinion, the above-mentioned decisions constitute an effective remedy for the family of Nydia Bautista. The Committee does not share that view, because purely disciplinary and administrative remedies cannot be deemed to constitute adequate and effective remedies within the meaning of article 2, paragraph 3, of the Covenant, in the event of particularly serious violations of human rights, notably in the event of an alleged violation of the right to life.
ويمكن أن توحي هذه المﻻحظات بأن القرارين سالفي الذكر يمثﻻن، في نظر الدولة الطرف، وسيلة انتصاف فعالة ﻷسرة نديا باوتيستا، ولكن اللجنة تشاطرها هذا الرأي، ﻷن سبل اﻻنتصاف التأديبية واﻹدارية الخالصة ﻻ يمكن أن تعتبر سبل انتصاف كافية وفعالة بالمعني الذي تقصده الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد عند حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وخاصة في حالة ادعاء انتهاك الحق في الحياة
He concludes that his complaint could not be deemed to have been" examined" under another proceeding of international investigation, and that it is admissible.
ويستنتج أنه لا يمكن اعتبار أن شكواه قد بحثت بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولية، وأنها مقبولة
The European Court of Human Rights concluded that Greek Cypriot owners could not be deemed to have lost their property and that they had always remained and would continue to remain the only true and lawful owners of their properties in the occupied area of Cyprus.
وقد خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن الملاك القبارصة اليونانيين لا يمكن اعتبارهم قد فقدوا ممتلكاتهم وسوف يبقون دائما الملاك الحقيقيين الوحيدين القانونيين لممتلكاتهم في المنطقة المحتلة من قبرص
know the identity of witnesses for the prosecution, otherwise the trial could not be deemed fair, and he hoped that the Government of the Netherlands would take that into account.
يعرف المدعى عليه هوية شهود الاتهام وبخلاف ذلك لا يمكن اعتبار أن المحاكمة عادلة، وأعرب عن أمله في أن تضع حكومة هولندا هذا في الاعتبار
the length of the author ' s pretrial detention could not be deemed unreasonable and that, consequently, there was no violation of article 9, paragraph 3, in this respect.
مدة الحبس الاحتياطي لصاحب البلاغ لا يمكن أن تُعتبر غير معقولة وأنه، نتيجة لذلك، ليس هناك انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 في هذا الصدد
The Committee also considered that the State party could not be deemed to discriminate against parents who freely choose not to avail themselves of benefits which are generally open to all.
ورأت اللجنة كذلك أنه لا يمكن اعتبار أن الدولة الطرف تمارس تمييزاً ضد الآباء الذين يختارون بمحض إرادتهم عدم الاستفادة من مزايا متاحة عادة للجميع
It decided that the reservation could not be deemed compatible with the object and purpose of the Optional Protocol, and that accordingly the Committee was not precluded from considering the communication under the Optional Protocol.
وقررت أنه لا يمكن اعتبار التحفظ متفقا مع هدف البروتوكول الاختياري والغرض منه، ولذا، فإن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري
He thanked the representative of China for the clarifications he had provided. With respect to the death penalty, he said that judicial systems in general could not be deemed infallible; experience had shown that mistakes occurred in many countries with highly sophisticated judicial systems.
وتوجه المقرر الخاص بالشكر إلى الصين لما قدمته من إيضاحات، وفيما يتعلق بعقوبة الإعدام أوضح أنه لا يمكن اعتبار أن نظاما قضائيا معصوم عامة من الخطأ. وتدل التجربة العملية، في الواقع، أن عددا من الأخطاء يظهر في العديد من البلدان ذات النظم القضائية البالغة الإتقان
If the only data available had been acquired through modelling, the notification could not be deemed to meet the requirement of paragraph(b)(iii) of Annex II that the final regulatory action should be based
فإذا كانت البيانات الوحيدة المتاحة قد تم الحصول عليها من خلال النمذجة فلا يمكن أن يعتبر الإخطار ملبياً للشرط الوارد في الفقرة(ب)'
The Committee concluded that in the absence of any pertinent explanations from the State party, the restrictions to the exercise of the author ' s right to impart information could not be deemed necessary for the protection of national security
واستنتجت اللجنة أنه في غياب أي توضيحات وجيهة من الدولة الطرف، فالتقييد المفروض على ممارسة صاحب البلاغ حقه في نشر معلومات لا يمكن أن يُعتبر ضرورياً لحماية الأمن الوطني
Even if the Israeli Government ' s position regarding the position of Palestinian armed groups is taken at face value, the Mission concludes that, given the evident threat of substantial damage to several hundred civilian lives and to civilian property in using white phosphorous in that particular line of fire, the advantage gained from using white phosphorous to screen Israeli armed forces ' tanks from anti-tank fire from armed opposition groups could not be deemed proportionate.
وحتى إذا صدقنا موقف الحكومة الإسرائيلية من الجماعات المسلحة الفلسطينية على عِلاته، تخلص البعثة إلى أنه نظرا للخطر الذي يهدد على نحو واضح حياة عدة مئات من المدنيين وممتلكاتهم في حالة استخدام الفوسفور الأبيض عند خط إطلاق النار هذا، فإن المزية المكتسبة من استخدام الفوسفور الأبيض لحجب دبابات القوات المسلحة الإسرائيلية عن النيران المضادة للدبابات التي تطلقها جماعات المعارضة المسلحة لا يمكن أن تعد متناسبة
Results: 43, Time: 0.0866

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic