COMPULSORY in Arabic translation

[kəm'pʌlsəri]
[kəm'pʌlsəri]
اﻹلزامية
mandatory
compulsory
assessment
obligatory
الجبرية
algebraic
compulsory
house arrest
constraint
fatalism
اﻻلزامية
mandatory
compulsory
assessment
obligatory
اﻻجبارية
compulsory
obligatory
mandatory
الإلزامي
mandatory
compulsory
obligatory
الإجباري
mandatory
compulsory
forced
إلزاميا
mandatory
compulsory
obligatory
الجبري

Examples of using Compulsory in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ms. EVATT said that, according to paragraph 112 of the report, the provisions of paragraph 8 of the Provisional Law on Compulsory Military Service concerning alternative service had been suspended.
السيدة إيفات قالت إنه تم، وفقا للفقرة ٢١١ من التقرير، وقف العمل بأحكام الفقرة ٨ من القانون المؤقت للخدمة العسكرية اﻻلزامية فيما يتعلق بأداء الخدمات البديلة
Pensions are paid from the Pension Fund of the Ukraine, which is financed by insurance contributions from enterprises, institutions and organizations and compulsory insurance contributions paid by private citizens.
وتدفع المعاشات من صندوق معاشات أوكرانيا، الذي تموله مساهمات التأمين التي تقدمها المشاريع والمؤسسات والمنظمات ومساهمات التأمين اﻻلزامية التي يدفعها المواطنون الخواص
Disputes concerning the conservation and management of such species while they are within the exclusive economic zone are excluded from the compulsory dispute-settlement provisions.
وتستثنى المنازعات المتعلقة بحفظ وادارة هذه اﻷنواع عندما تكون داخل المنطقة اﻻقتصادية الخالصة من أحكام التسوية اﻻلزامية للمنازعات
We are also concerned that only 65 States have accepted the Court ' s compulsory jurisdiction in accordance with Article 36, paragraph 2, of the Statute.
ومما يثير قلقنا أيضا أنه لم تقبل سوى 65 دولة الاختصاص الجبري للمحكمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي
Thus, the provisions of the 1982 Convention regarding the compulsory settlement of disputes cannot be regarded as customary international law.
ومن ثم، فإن أحكام اتفاقية عام ١٩٨٢ فيما يتعلق بالتسوية اﻻلزامية للمنازعات ﻻ يمكن اعتبارها قانونا دوليا عرفيا
Along the same lines, another representative expressed disagreement with the Special Rapporteur ' s view on the merits of compulsory third-party settlement of disputes.
وعلى هذا المنوال ذاته، أعرب ممثل آخر عن عدم الموافقة على رأي المقرر الخاص بشأن مزايا التسوية اﻻلزامية للمنازعات عن طريق طرف ثالث
It congratulated Grenada on the fact that education was compulsory until the age of 16 and was free at the primary and secondary levels, and that Grenada was committed to ensuring that at least one person per household had a university education.
وهنأت غرينادا على كون التعليم إلزاميا حتى سن 16 سنة ومجانيا على المستويين الابتدائي والثانوي ولالتزام غرينادا بضمان التعليم الجامعي لشخص واحد على الأقل في كل أسرة
The Council has established a compulsory collective system to ensure respect for the principles of democracy and human rights, based on mutual cooperation and monitoring carried out through a set of political and legal monitoring procedures.
وأنشأ المجلس نظاما جماعيا إلزاميا لضمان احترام مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان، على أساس التعاون والرصد المشتركين اللذين يُضطلع بهما من خلال مجموعة من إجراءات الرصد السياسية والقانونية
The Committee urges the State party to abolish compulsory labour as a punitive measure for parents who have had their parental rights removed and to amend the existing regulations to bring them into conformity with the Covenant.
تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء العمل القسري كتدبير عقابي لفئة الوالدين اللذين جُرّدوا من حقوقهم الوالدية وتعديل الأنظمة الحالية لتتوافق مع العهد
The Committee urged the Government to pursue its efforts to ensure that, in practice, all children had access to free compulsory education, paying particular attention to girls and children from ethnic minorities and in rural areas.
وحثت اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان حصول جميع الأطفال، عمليا، على التعليم الإلزامي المجاني، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات وأطفال الأقليات الإثنية والمناطق الريفية
The authors claim that the compulsory classification requested by the State party for purposes of elections to the National Assembly deprives them, in violation of article 18 of the Covenant, of their right to freedom of thought, conscience and religion.
ويدّعي أصحاب البلاغ أن التصنيف القسري الذي تطلبه الدولة الطرف لأغراض انتخابات الجمعية الوطنية يحرمهم من حقّهم في حرية الفكر والوجدان والدين، في انتهاك للمادة 18 من العهد
The programme offers the services of the compulsory health plan to pregnant women in the form of preventive health care and care during childbirth, as well as care of the child during its first year of life.
ويقدم البرنامج خدمات الخطة الصحية اﻹلزامية إلى المرأة الحامل في شكل رعاية صحية وقائية ورعاية أثناء الوﻻدة، فضﻻ عن رعاية الطفل خﻻل السنة اﻷولى من عمره
Acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice remains a distant goal; respect for the World Court ' s decisions is
وﻻ يزال قبول الوﻻية الجبرية لمحكمة العدل الدولية هدفا بعيد المنال؛ واحترام قرارات هذه المحكمة العالمية ضروري
Upon instructions from my Government I have the honour to refer to the issue of compulsory population transfer and the implantation of settlers. This is a matter of serious concern to the international community and to Cyprus in particular.
بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى مسألة النقل القسري للسكان وجلب المستوطنين، وهي مسألة يبدي حيالها المجتمع الدولي، وقبرص بصفة خاصة، قلقا بالغا
By contrast, the effect of Decree No. 145 is to render the rest of the population subject to the aforementioned decrees since there are virtually no other ways for able-bodied persons legally to avoid compulsory military service.
وعلى العكس، فإن أثر المرسوم رقم ١٤٥ يتمثل في إخضاع بقية السكان للمراسيم المشار إليها أعﻻه نظرا ﻷنه ﻻ توجد في الواقع سبل أخرى أمام اﻷشخاص اﻷقوياء البنية لتﻻفي أداء الخدمة العسكرية اﻹلزامية قانونا
(a) All forms of slavery or practices similar to slavery, such as the sale and trafficking of children, debt bondage and serfdom and forced or compulsory labour, including forced or compulsory recruitment of children for use in armed conflict;
(أ) جميع أشكال الرق أو الممارسات الشبيهة بالرق، كبيع الأطفال والاتجار بهم، وعبودية الدين والقنانة والعمل القسري أو الإجباري، بما في ذلك التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في صراعات مسلحة
The African Charter on the Rights and Welfare of the Child, which has been ratified by 31 States, is the first regional treaty to establish 18 as the minimum age for all compulsory military recruitment and participation in hostilities.
ويمثِّل الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، الذي صدقت عليه 31 دولة، أول معاهدة إقليمية تحدد سن 18 عاما كحد أدنى لجميع عمليات التجنيد العسكري الإجباري والمشاركة في الأعمال القتالية
Proposals on the enhancement of the role of the International Court of Justice were viewed as worthy of consideration, and States that had not yet accepted the compulsory jurisdiction of the Court were encouraged to do so.
واعتبرت المقترحات المتعلقة بتعزيز دور محكمة العدل الدولية جديرة بالنظر وتم تشجيع الدول التي لم تقبل بعد بالوﻻية اﻹلزامية للمحكمة بأن تفعل ذلك
The Committee recommends that the State party review its domestic legislation in accordance with the principles and provisions of the Convention, with a view to making birth registration compulsory for all children, without any type of discrimination.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعها المحلي وفقا لمبادئ وأحكام الاتفاقية بجعل تسجيل المواليد إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال بدون أي نوع من أنواع التمييز
mechanism is for Member States to make the individual decision, under Article 36 of the Statute, to accept its compulsory jurisdiction.
تتخذ الدول اﻷعضاء قرارات منفردة بموجب المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي بقبول وﻻيتها الجبرية
Results: 10064, Time: 0.0648

Top dictionary queries

English - Arabic