Examples of using Concomitant in English and their translations into Arabic
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
This leads to overfishing of reef fish resources and a concomitant loss of food for local populations, as well as a decrease in income from marine tourism.
The latter ' s demise has certainly opened up exciting new possibilities for the international community to prevent the proliferation of weapons of mass destruction and the concomitant arms race.
This expansion of public power, along with the concomitant and continuous need for more foreign financing, significantly affected the economic balance.
This decline in mortality has led to a concomitant increase in the number of people living with disabilities that result from TBI.
If the patient is noted for progressive, untreatable diuretics with concomitant signs of respiratory failure, you need to decide on the surgical removal of excess fluid from the pleural and abdominal cavities by thoraco- and thoracentesis.
Clinical manifestations of the disease depend on the site of localization, the direction of growth of myomatous nodes, the size of the tumor, the age of the patient, and also the presence of concomitant gynecological pathologies.
Therefore, investors interested in medium- and long-term dynamics of the US dollar is worth in the first place to listen to the statements of the US Federal Reserve and implement concomitant monitoring of global financial markets.
The report aims to assist in the establishment of harmonized selection criteria that would ensure the highest quality of leadership and management, with concomitant conditions of service, at the level of the executive head of each organization.
These are, on the one hand, the individual self-realization of women and the concomitant material and moral surplus, and on the other hand, a remedy to the causes of the demographic crisis threatening Europe.
Each patient needs a competent diagnosis, taking into account anamnesis, the general condition at the time of the onset of a feeling of angina pectoris, concomitant diseases or pathological conditions, which necessarily reflects the medical history.
In general, the interventions of the agencies of the United Nations system are characterized by their concentration on primary education and by a concomitant lack of attention paid to tertiary education, particularly in fragile States.
A deadline for conclusion of the programme was further important to avoid its institutionalization and the concomitant risk of creating de facto a two-tiered approach to the review of implementation.
social components, should obviate the outbreak of conflicts and the concomitant necessity for costly peace-keeping exercises.
The anticipated arrival of United Nations agencies not previously operational in the West Bank and Gaza Strip and the concomitant need to ensure the complementarity of efforts would underline the importance of the role of the Special Coordinator.
Furthermore, high expectations raised by the inclusion of the Institute in the effort to accelerate titling have so far gone largely unfulfilled, with concomitant resentment and impatience on the part of potential beneficiaries.
The Special Rapporteur ' s attention was drawn by all of his interlocutors to the pronounced increase in Israeli settlement activity and the concomitant confiscation of Palestinian-owned land since the signing of the Wye River Memorandum in October 1998.
The concomitant development of the CSLP and the NAP did not allow full integration of the latter in the strategy of the former, on the basis of the strong correlation between poverty and land degradation and desertification.
In order to rapidly prepare for possible Israeli disengagement in the occupied territory, a World Bank review has recently highlighted the range of facilitation measures that would be required for ensuring concomitant economic revival focused on enhancing export capacity.
and the negative effects of ill-planned tourism, urbanization, industry, agriculture, forestry, aquaculture, hydrological changes-- and the concomitant effects of increasing commerce and transport-related activities-- have an impact on the sustainability of mangrove forests throughout the world.
In this regard, the Council should consider preserving the agreed principle of concomitant implementation of disarmament and identification, and insisting on the resumption of the implementation of the pre-cantonment phase of the disarmament programme and the dismantling of the militia, on the basis of the already agreed procedures, with adequate resources and clear weapons criteria for the admission of individuals into the programme for dismantling the militia.