COORDINATED MEASURES in Arabic translation

[ˌkəʊ'ɔːdineitid 'meʒəz]
[ˌkəʊ'ɔːdineitid 'meʒəz]
تدابير منسقة
التدابير المنسقة
بتدابير منسقة
تدابير منسﱠقة

Examples of using Coordinated measures in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Calls upon Governments, donor countries and relevant international organizations to take further coordinated measures to facilitate the access of women, particularly rural and urban poor women, to basic education and health and child-care facilities;
تدعو الحكومات والبلدان المانحة والهيئات الدولية المختصة الى اتخاذ المزيد من التدابير المنسقة لتيسير وصول النساء، وخصوصا النساء الفقيرات من الريف والحضر، الى مرافق التعليم اﻷساسي والصحة ورعاية اﻷطفال
(a) The International Framework of Action is to develop options for institutional arrangements required by the year 2000 in order to maintain coordinated measures of disaster reduction beyond the Decade;
أ يتمثل إطار العمل الدولي في تطوير خيارات الترتيبات المؤسسية المطلوبة بحلول عام ٠٠٠٢ بغية الحفاظ على تدابير منسقة وفعالة للتخفيف من حدة الكوارث فيما بعد العقد الدولي
The Committee is concerned about the lack of coordinated measures to prevent and reduce child labour, which is reportedly common in family businesses and in the informal economy.(art. 10).
وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير منسقة لمنع عمل الأطفال والحد منه، حيث تشير التقارير إلى أن عمل الأطفال أمر شائع في الأعمال التجارية الأسرية وفي قطاع الاقتصاد غير الرسمي.(المادة 10
Given the current state of the global economy, coordinated measures were necessary to rehabilitate the international financial system and to firmly link it to fundamental indicators of the real economy.
وأردف يقول إن من الضروري، بالنظر إلى حالة الاقتصاد العالمي حالياً، اتخاذ تدابير منسقة لإعادة تأهيل النظام المالي الدولي ولربطه ربطاً متيناً بالمؤشرات الأساسية للاقتصاد الحقيقي
The computer-based system for scheduling interpreter assignments will be further refined in New York and Geneva and coordinated measures will continue to use interpretation staff in Geneva, New York and Vienna to meet global servicing requirements in the most efficient and effective way.
وسيزداد صقل النظام المحوسب لجدولة المهام المسندة إلى المترجمين الشفويين في نيويورك وجنيف وسيتواصل العمل بالتدابير المنسقة ﻻستخدام موظفي الترجمة الشفوية في جنيف ونيويورك وفيينا لتلبية اﻻحتياجات العالمية لخدمة المؤتمرات بأكثر السبل كفاءة وفعالية
The Lebanese Armed Forces and UNIFIL continued to take coordinated measures aimed specifically at ensuring that there were no armed elements in the area, discovering and removing all weapons and related materiel that might still be present and preventing the possible unauthorized transfer of weapons across the Litani River.
وواصلت القوات المسلحة اللبنانية والقوة المؤقتة اتخاذ تدابير منسقة تهدف تحديدا إلى ضمان عدم وجود عناصر مسلحة في المنطقة، واكتشاف وإزالة جميع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة التي قد تكون موجودة، ومنع احتمال نقل الأسلحة المأذون بها عبر نهر الليطاني
Such coordinated measures would take the form of temporary fiscal support to stimulate economic activity and avoid recession in developed countries, provide sufficient liquidity so that there is no credit crunch, and facilitate an orderly unwinding of global imbalances, combining a rebalancing of domestic demand across countries with supportive movements in real exchange rates.
ويمكن أن تتخذ هذه التدابير المنسقة شكل دعم مالي مؤقت يهدف إلى إنعاش النشاط الاقتصادي وإلى تجنب الكساد في البلدان المتقدمة، وتوفير السيولة الكافية لتفادي حدوث أزمة ائتمان، وتيسير عملية تصحيح اختلالات التوازن العالمية، وذلك عن طريق إعادة التوازن للطلب الداخلي في مختلف البلدان وتهيئة الظروف المناسبة لتطور أسعار الصرف الحقيقية تطوراً إيجابياً
At the global level, cooperation to promote local investment and allow more progressive tax systems(for example through coordinated measures to control capital flight, tax havens and tax competition)
وعلى الصعيد العالمي، هناك أمثلة أخرى يمكن أن تستفيد من التعاون الإقليمي أو العالمي. منها التعاون من أجل تشجيع الاستثمار المحلي وزيادة نظم الضرائب التصاعدية(مثلا عن طريق تدابير منسقة لمكافحة هروب رأس المال والملاذات الضريبية والمنافسة الضريبية)
The way to avoid the use of mercenaries seems to be to strengthen coordinated measures by the international community and to impose severe international sanctions on States conducting an aggressive policy designed to stir up bloody warfare and using military units of mercenaries to achieve their ends.
ويبدو أن السبيل الى اجتناب استخدام المرتزقة يتمثل في قيام المجتمع الدولي بتعزيز التدابير المنسقة وفي فرض جزاءات دولية قاسية على الدول التي تنتهج سياسة عدوانية غايتها إثارة الحروب الدامية واستخدام وحدات مرتزقة عسكرية لتحقيق أهدافها
Affirms that the relevant United Nations bodies, including the General Assembly and the Human Rights Council, shall endeavour to undertake coordinated measures to promote universal respect on matters of freedom of religion or belief and cultural diversity and to prevent instances of intolerance, discrimination and incitement of hatred against members of any community or adherents of any religion or belief;
تؤكد أن هيئات الأمم المتحدة المعنية، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، ستسعى إلى الاضطلاع بتدابير منسقة لتعزيز الاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي، ولمنع حالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أفراد أي من الطوائف أو أتباع أي من الديانات أو المعتقدات
Peacebuilding Support Office to identify critical resource gaps for peacebuilding and will encourage the United Nations and the international financial institutions to develop coordinated measures to build national capacities for aid management and coordination as an integral element of a peacebuilding strategy.
تحدد الثغرات الحاسمة في الموارد من أجل بناء السلام، وستشجع الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية على وضع تدابير منسقة لبناء القدرات الوطنية لإدارة وتنسيق المعونة كعنصر أساسي في أي استراتيجية لبناء السلام
United Nations agencies and States should take coordinated measures to protect the indigenous knowledge and traditional knowledge of local communities, including farmers and indigenous people, and to affirm the rights of these communities to obtain adequate benefits from their knowledge and to prevent the appropriation by other parties of their intellectual and cultural property.
وينبغي لوكاﻻت اﻷمم المتحدة والدول أن تتخذ تدابير منسقة من أجل حماية معارف السكان اﻷصليين والمعارف التقليدية للمجتمعات المحلية، بمن فيهم الفﻻحون والسكان اﻷصليون، وتأكيد حقوق هذه المجتمعات في الحصول على منافع كافية من معارفها والحيلولة دون استيﻻء أطراف أخرى على ممتلكاتهم الفكرية والثقافية
Attaining these goals will require unprecedented and worldwide coordinated measures, including major shifts in regulatory regimes in almost every economy, vast incremental infrastructure investments(likely to be more than $1 trillion annually), 9 accelerated development and deployment of multiple new energy technologies, and a fundamental behavioural shift in energy consumption.
وسيتطلب تحقيق هذه الأهداف تدابير منسقة غير مسبوقة على نطاق العالم، تشمل تحولات هامة في الضوابط التنظيمية في كل اقتصاد تقريبا، واستثمارات تدريجية واسعة النطاق في الهياكل الأساسية(يحتمل أن تبلغ أكثر من تريليون دولار سنويا)(9)، والإسراع باستحداث ونشر تكنولوجيات جديدة متعددة في مجال الطاقة، وإجراء تغيير جوهري في السلوك المتعلق باستهلاك الطاقة
We would like, inter alia, to mention the allocation of special drawing rights and coordinated measures to encourage voluntary private contributions, the international financial facility presented by the British Government, which has been supported by some developed countries, and a reduction in the price of transferring funds from migrants to their countries of origin.
ونود أن نشير، في جملة أمور، إلى تخصيص حقوق خاصة للسحب وتنسيق الإجراءات لتشجيع مساهمات القطاع الخاص التطوعية، وإنشاء مرفق التمويل الدولي الذي اقترحته الحكومة البريطانية، ودعمته بعض البلدان المتقدمة النمو، وتخفيض سعر تحويل أموال المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية
We congratulate the proponents of those initiatives. We would like, inter alia, to mention the allocation of special drawing rights and coordinated measures to encourage voluntary private contributions, the international financial facility presented by the British Government, which has been supported by some developed countries, and a reduction in the price of transferring funds from migrants to their countries of origin.
ونود أن نشير، في جملة أمور، إلى تخصيص حقوق خاصة للسحب وتنسيق الإجراءات لتشجيع مساهمات القطاع الخاص التطوعية، وإنشاء مرفق التمويل الدولي الذي اقترحته الحكومة البريطانية، ودعمته بعض البلدان المتقدمة النمو، وتخفيض سعر تحويل أموال المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية
Encourage coordinated measures to implement, at the national level, the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime by the Central and East European States parties to the Convention by utilizing technical and expert assistance, including from the United Nations International Narcotics Control Board;
تشجيع اتخاذ تدابير منسقة تكفـل قيام دول وسط وشرق أوروبا الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقية، على الصعيد الوطني، وذلك باستغلال المساعدة التقنية والمساعدة التي يمثلها الخبراء، بما فيـها المساعدة المقدمة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات التابعة للأمم المتحدة
In that context, promote the strengthening of systems for the evaluation and monitoring of programmes geared at ensuring food and nutritional security and the eradication of hunger and poverty, with a view to assess advances and promote coordinated measures so as to advance in a more accelerated manner for the fulfilment of our objectives.
ويتم في هذا السياق تعزيز دعم النُظم المستخدمة في تقييم ورصد البرامج الموجَّهة إلى ضمان الأمن الغذائي والتغذوي والقضاء على الجوع والفقر بغية تقييم أوجه التقدم المحرز وتعزيز التدابير المتناسقة من أجل المُضي قُدماً بوتيرة أسرع في تحقيق ما نتوخاه من غايات
the heads of CIS Members in 2010) assigns the members of CIS to implement coordinated measures on identification, suppression and investigation of cases of organ trafficking and tissues for transplantation purposes during 2011-2013.
يطلب إلى دول الكومنولث أن تُنفّذ، خلال الفترة 2011-2013، تدابير منسّقة لاستبانة حالات الاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية من أجل ازدراعها
Since the beginning of this decade the United Nations has initiated and organized a number of world summit conferences on a set of global issues ranging from environment to social development, from population to human rights, from women to children- and coming up we have the World Food Summit, the aim of which is to find and implement coordinated measures at all levels- national, regional, and international- to solve problems of importance for the future of all nations.
وقد تقدمت منـذ بداية هذا العقـد بمبـادرات لعقد عدد من مؤتمرات القمة العالميـة بشأن مجموعة من القضايا العالمية تمتد مـن البيئة الى التنميـة اﻻجتماعية، ومن السـكان الى حقوق اﻹنسان ومن المرأة الى الطفل- وقريبا سيعقد مؤتمر القمة العالمية لﻷغذية، وهدفه بحث وتنفيذ تدابير منسقة على جميع اﻷصعدة- الوطنية واﻻقليمية والدولية- لحل المشاكل ذات اﻷهمية بالنسبة لمستقبل اﻷمم جميعا
a comprehensive political strategy of coordinated measures to promote flexibility in the labour market as well as modernized working conditions and labour relations was being combined with job security guarantees and social protections that took into account vulnerable and disadvantaged groups like women.
وهو استراتيجية سياسية شاملة من التدابير المنسقة التي تهدف إلى تعزيز المرونة في سوق العمل فضلاً عن تهيئة ظروف العمل وعلاقات العمل العصرية مع ضمانات للأمن الوظيفي وإجراءات للحماية الاجتماعية تأخذ في الاعتبار الفئات الضعيفة والمحرومة من قبيل المرأة
Results: 68, Time: 0.0445

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic