CORRESPONDING in Arabic translation

[ˌkɒri'spɒndiŋ]

Examples of using Corresponding in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
the passport must have a corresponding stamp.
يكون لدى جواز السفر طابع مطابق
treaties on any subject is useless if there is no corresponding commitment to implement the provisions of such instruments.
لا طائل منه إن لم يكن هناك في المقابل التزام بتنفيذ أحكام هذه الصكوك
The number of staff in posts subject to geographical distribution as at 30 June 2002 is indicated in these options to facilitate the comparison of the ranges and corresponding midpoints.
ويُبيَّن في هذه الخيارات عدد الموظفين شاغلي الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي في 30 حزيران/يونيه 2002 لتيسير المقارنة فيما بين النطاقات ونقاط الوسط المتناظرة
The Committee notes with concern that many missions have requested an increase in the number of national staff without any corresponding review of international staffing requirements.
وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الكثير من البعثات تطلب زيادة عدد الموظفين الوطنيين دون إجراء أي استعراض مواز لمتطلبات التوظيف الدولي
So what happens is that, by definition, when I added these two transformations, I just used their corresponding matrices.
ما يحدث، بحسب التعريف، انه عندما اضيف هذان التحولان، فقد استخدمت مصفوفاتهما المتماثلة
you will be paid the corresponding winnings.
الصف فسيتم دفع الأرباح المتماثلة
Furthermore, the Advisory Committee noted that a progressive reduction in the number of flight hours required for rotary-wing aircraft had not been accompanied by a corresponding reduction in the number of rotary-wing aircraft employed by the Mission.
وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الانخفاض التدريجي في عدد ساعات الطيران اللازمة للطائرات ذات الأجنحة الدوارة لم يقترن بتخفيض مماثل في عدد الطائرات ذات الأجنحة الدوارة التي تستخدمها البعثة
In addition, corresponding resources have been estimated for the acquisition and updating of the computer equipment of the Institute, as well as
وباﻹضافة إلى ذلك تم تقدير موارد مناظرة ﻻقتناء وتحديث معدات حاسوبية للمعهد باﻹضافة إلى تركيب نظام بريدي الكتروني من شأنه
In the light of the continuously increasing volume of projects and the corresponding increase in the workload of the secretariat, the secretariat will propose, for consideration at the second session of the Conference, that additional staff resources be provided to support Programme operations.
وفي ضوء استمرار تزايد حجم المشاريع والزيادة الموازية في عبء العمل الواقع على الأمانة، ستقترح الأمانة أن تنظر الدورة الثانية للمؤتمر، في توفير موارد إضافية من الموظفين وذلك لدعم عمليات البرنامج
Enquiries of the competent authorities of foreign states shall be executed within the time limits provided for by the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia, unless another time limit is defined by corresponding international treaty.
وتُنفذ تحقيقات السلطات المختصة للدول الأجنبية في إطار الحدود الزمنية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، ما لم تحدد المعاهدة الدولية المقابلة حدوداً زمنية أخرى
(c) Approve a charge, against the provision for special political missions appropriated under section 3, Political affairs, of the programme budget for 2004-2005, in an amount of $3,002,600, corresponding to the unassigned balance in that provision;
(ج) أن توافق على أن يُخصم من اعتماد البعثات السياسية الخاصة المرصود في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005، وقدره 600 002 3 دولار، مبلغ يقابل الرصيد غير المخصص من ذلك الاعتماد
The construction of new petrol stations contributed to the increase of WOQOD share of petroleum products retail distribution market to 80% at the end of the first half of 2019, compared to 62% for the corresponding period of 2018.
ولقد ساهمت المحطات التي تم بناؤها في رفع نسبة حصة وقود في سوق التجزئة لتوزيع المنتجات البترولية إلى 80% بنهاية النصف الأول من العام 2019 مقارنة بنسبة 62% للفترة الموازية من العام 2018
Programme focus: UNITAR has identified several domains in which it could meet precise needs for training and capacity-building, corresponding to recent trends in the development of the Organization ' s activities in negotiations and conflict prevention, sustainable development and financial management and governance.
محور تركيز البرنامج: حدد المعهد عدة مجالات يستطيع أن يلبي فيها احتياجات التدريب وبناء القدرات بما يتفق مع الاتجاهات الأخيرة في تطوير أنشطة المنظمة في مجال المفاوضات ومنع نشوب الصراعات، والتنمية المستدامة، والإدارة المالية، وترشيد الحكم
Their notional amount outstanding grew almost six-fold over the past decade and amounted to $649 trillion in December 2011, corresponding to about 10 times world GDP.
وارتفعت قيمتها الاسمية المستحقة بما يقرب من ستة أمثال خلال العقد الماضي وبلغت 649 تريليون دولار في كانون الأول/ديسمبر 2011، مما يناظر عشرة أمثال الناتج المحلي الإجمالي العالمي تقريبا(
representatives that the 66.25 per cent income replacement factor should be increased to 70 per cent, corresponding to the increased maximum accumulation rate approved by the General Assembly.
ممثلي المشتركين وهو أن نسبة ٦٦,٢٥ في المائة لمعامل استبدال الدخل ينبغي زيادتها الى ٧٠ في المائة بما يتفق مع زيادة الحد اﻷقصى لمعدل التراكم الذي وافقت عليه الجمعية العامة
(a) Executive direction and management: the growing complexity, scope and increase in the number of activities, as well as the corresponding expansion of the staffing level proposed for 2008-2009, require a strengthening of the Executive Office.
(أ) التوجيه التنفيذي والإدارة يقتضي التعقيد المتزايد في الأنشطة وتعاظم نطاقها وعددها، فضلا عما يقابل ذلك من توسع في ملاك الوظائف المقترح للفترة 2008-2009، تعزيز المكتب التنفيذي
The Claimant ' s calculation of its losses is based on the total decline in the value of Syrian exports, and not merely the corresponding decline in the value of foreign currency exchanges received by the Commercial Bank of Syria.
ويستند حساب الجهة المطالبة لخسائرها إلى الانخفاض الإجمالي في قيمة الصادرات السورية، وليس إلى مجرد الانخفاض المطابق في قيمة صرف العملات الأجنبية الواردة إلى المصرف التجاري السوري
Some delegations and observers questioned whether the proposed definition was in fact necessary, particularly if the definition of" electronic" or" electronic communications" were sufficiently wide, with corresponding changes to the proposed amendments to other articles of the Model Law.
واستفسر بعض الوفود والمراقبين عما إذا كان التعريف المقترح ضروريا في الواقع، خاصة إذا كان تعريف مصطلح" الإلكتروني" أو مصطلح" الاتصالات الإلكترونية" واسعا بما فيه الكفاية، مع ما يتفق مع ذلك من تغييرات تُجرى في التعديلات المقترح إدخالها على مواد أخرى من القانون النموذجي
With so many excellent staffs in technical and marketing, we are distributing in a more flexible and invigorative working surrounding development and helping our customers more success in the corresponding areas by offering better products and service.
مع الكثير من الموظفين ممتازة في التقنية والتسويق، ونوزع في عمل أكثر مرونة وإينفيجوراتيفي المحيطة بالتنمية ومساعدة عملائنا المزيد من النجاح في مجالات المناظرة بتقديم أفضل المنتجات والخدمات
that the United Nations University(UNU) should cede a portion of its Endowment Fund, corresponding to the amount required to cover UNITAR expenditures for a period of three years.
تتنازل جامعة اﻷمم المتحدة لذلك المعهد عن حصة من صندوق هباتها، تناظر المبلغ الﻻزم لتغطية نفقاته لمدة ثﻻث سنوات
Results: 10947, Time: 0.0672

Top dictionary queries

English - Arabic