EXPLICITLY RECOGNIZED in Arabic translation

[ik'splisitli 'rekəgnaizd]
[ik'splisitli 'rekəgnaizd]
اعترف صراحة
اعتراف صريح
اعترافاً صريحاً
إقراراً صريحاً
يقر صراحة

Examples of using Explicitly recognized in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
ought to have carried its reasoning to its conclusion and explicitly recognized the legality of deterrence for defence of the vital interests of States.
للمحكمة، في رأيي، أن تذهب إلى نهاية حجتها وتعترف بشكل صريح بمشروعية الردع للدفاع عن المصالح الحيوية للدول
it has been explicitly recognized that" gender equality policies are instruments of social cohesion as well as of growth".
تم التسليم صراحة بأن" سياسات مساواة الجنسين هي أدوات للتجانس الاجتماعي فضلاً عن كونها وسائل للنمو
He reiterated his Group ' s support for the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, whose needs had been explicitly recognized in the outcome documents of the World Summit on Sustainable Development.
وأكد مجددا دعم مجموعته لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تم الاعتراف صراحة باحتياجاتها في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
in particular the World Food Summit: five years later and the World Summit on Sustainable Development explicitly recognized the value of human rights in achieving development objectives and contributed to the promotion of economic, social and cultural rights.
بعد خمس سنوات ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة اعترافا واضحا بقيمة حقوق الإنسان في تحقيق الأهداف الإنمائية وساهمت في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
This is so even seven years after 179 countries of all the world adopted the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, which explicitly recognized reproductive rights, including those of adolescents, as human rights.
وهذا صحيح حتى بعد مرور سبع سنوات على إقرار 179 بلدا من جميع أنحاء العالم برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي سلم صراحة بالحقوق الإنجابية، بما في ذلك حقوق المراهقين، بوصفها حقوقا للإنسان
as article 14 of the Convention explicitly recognized the right of parents to provide direction to the child.
المادة ٤١ من اﻻتفاقية تعترف بصراحة بحق اﻷبوين في تزويد الطفل بالتوجيه
The framework of the National System of Innovation was useful for developing countries in that it brought to the forefront the central role of the State as coordinator and explicitly recognized the need for coherent policies and institutional linkages.
وتستفيد البلدان النامية من إطار النظام الوطني للابتكار، من حيث إنه يسلط الضوء على الدور المركزي للدولة كمنسق، ويعترف صراحة بالحاجة إلى سياسات وروابط مؤسسية متسقة
Part II of the Act, which deals with bargaining, explicitly recognized collective bargaining and made several provisions for collective contracts which were different from those for individual contracts(for example, in regard to the expiry of collective employment contracts, the variation of collective employment contracts, and in regard to new employees).
فالجزء الثاني من القانون المذكور الذي يتناول مسألة المفاوضة، اعترف صراحة بالمفاوضة الجماعية، ونص على أحكام عدة بشأن العقود الجماعية تختلف عن الأحكام المتعلقة بالعقود الفردية(مثلا فيما يخص انقضاء مدة عقود العمل الجماعية، واختلاف عقود العمل الجماعية، وفيما يخص العمال الجدد
While the National Consultative Peace Jirga explicitly recognized the need to protect and respect the rights of women and children in its final 16-article resolution and reconciliation road map, the document failed to stress the imperative of accountability and justice as part of that process.
وعلى الرغم من أن المجلس الاستشاري الوطني للسلم اعترف صراحة بالحاجة إلى حماية واحترام حقوق المرأة والطفل في قراره الختامي المؤلف من 16 مادة وفي خريطة الطريق المرسوم للمصالحة، فإن الوثيقة الختامية لم تشدِّد على ضرورة المساءلة والعدالة كجزء من تلك العملية
Consistent with the information presented in previous thematic reports, nearly all the States parties had adopted measures to criminalize the abuse of functions by public officials, a non-mandatory provision, although a separate offence was not always explicitly recognized and there were some deviations.
وبما يتسق مع المعلومات المعروضة في التقارير المواضيعية السابقة، كانت كل الدول الأطراف تقريبا قد اعتمدت تدابير لتجريم إساءة استغلال الموظفين العموميين لوظائفهم، وهذا موضوع حكم غير إلزامي في إطار الاتفاقية، رغم أنه لم يكن هناك دائماً اعتراف صريح بهذا الجرم بصورة مستقلة ورغم وجود بعض أوجه الحيود عن الاتفاقية
The Monterrey Consensus, which emerged from the International Conference on Financing for Development held in 2002, explicitly recognized that each country has primary responsibility for its own economic and social development and that the role of national policies and development strategies cannot be overemphasized.
ويعترف توافق آراء مونتيري، الذي نشأ من المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المنعقد في عام 2002، اعترافاً صريحاً بأن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل بلد تقع على عاتق البلد المعني ذاته، وأنه لا يمكن إيفاء دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية حقه من التركيز
It should also be noted that the Governing Council explicitly recognized that poor urban women and children are particularly affected by unlawful forced evictions, and emphasizes the need
وتجدر الإشارة إلى أن مجلس الإدارة اعترف صراحة بأن عمليات الإخلاء القسري المخالفة للقانون تؤثر بصفة خاصة على النساء والأطفال الفقراء في المناطق الحضرية،
His delegation had been pleased to note that the Secretary-General ' s report(A/68/213) explicitly recognized the contributions of all international judicial organs, including the International Court of Justice, the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Criminal Court, among others, in establishing and enhancing the rule of law.
وقد سعد وفده بملاحظة أن تقرير الأمين العام(A/68/213) يقر صراحة بمساهمة جميع الهيئات القضائية الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية، والمحكمة الدولية لقانون البحار، والمحكمة الجنائية الدولية وغيرها في إرساء وتعزيز سيادة القانون
The Declaration emphasized the role of greater exchange rate stability- based on more orderly underlying economic and financial conditions- in the expansion of trade, sustainable growth and development, but explicitly recognized that difficulties whose origins arise outside the trade field cannot be redressed through measures taken in the field of trade alone.
فقد شدد اﻹعﻻن على الدور الذي تؤديه أسعار الصرف اﻷكثر استقرارا- استنادا إلى شروط اقتصادية ومالية أساسية أكثر انتظاما- في توسيع التجارة وتحقيق النمو والتنمية المستدامين، ولكنه اعترف صراحة بأن الصعوبات التي تنشأ عن مصادر خارج المجال التجاري ﻻ يمكن أن تعالَج من خﻻل تدابير تتخذ في مجال التجارة وحده
As such, Malaysia and the member countries of NAM take serious note of the fact that the statement by the delegation of the Netherlands, on behalf of the sponsors of the resolution on that question, explicitly recognized the importance of all the provisions of the Statute in that regard.
والأمر كذلك، فـإن ماليزيا والبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز تحيط علما مع الاهتمام الشديد بأن البيان الذي أدلى به وفد هولندا، بالنيابة عن مقدمي القرار بشأن تلك المسألة، اعترف صراحة بأهمية جميع أحكام النظام الأساسي في ذلك الصدد
We have also noted with satisfaction that, by adopting its resolution 1540(2004) this past April, on the prevention of access by non-State actors to weapons of mass destruction, the Security Council explicitly recognized the role and responsibilities of the OPCW in the important domain of the non-proliferation of chemical weapons, and, in particular, the struggle against terrorism.
كما لاحظنا مع الارتياح أن مجلس الأمن، باتخاذه القرار 1540(2004) في نيسان/أبريل الماضي، بشأن الحيلولة دون حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل، اعترف صراحة بدور ومسؤوليات منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مجال عدم انتشار الأسلحة الكيميائية الهام، وبصفة خاصة في محاربة الإرهاب
While article 2, paragraph 3(b), of the Covenant explicitly recognized that individual rights could be determined by instances other than courts, the draft general comment should stress States parties ' obligation to ensure that all customary courts complied with the provisions of the Covenant.
وبالرغم من أن الفقرة 3(ب) من المادة 2 من العهد تعترف صراحة بأنه يمكن لسلطات خلاف المحاكم تحديد الحقوق الفردية، ينبغي أن يشدد مشروع التعليق العام على التزام الدول الأطراف بأن تكفل امتثال جميع المحاكم العرفية لأحكام العهد
The Monterrey Consensus, adopted by heads of State and Government at the International Conference on Financing for Development in 2002, explicitly recognized that microfinance and credit for micro-, small- and medium-sized enterprises, as well as national savings schemes, are important for enhancing the social and economic impact of the financial sector.
وأقر صراحة توافق آراء مونتيري()، الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في عام 2002، أن التمويل البالغ الصغر والائتمانات للمشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة فضلاً عن برامج الادخار الوطنية، هي من الأمور ذات الأهمية لتعزيز التأثير الاجتماعي والاقتصادي للقطاع المالي
article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which had been ratified by many European countries, explicitly recognized the right of countries to impose capital punishment for the most serious crimes, pursuant to a final judgement rendered by a competent court and in accordance with internationally recognized safeguards.
المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدقت عليه كثير من البلدان اﻷوروبية يعترف بصراحة بحق البلدان في فرض عقوبة اﻹعدام على أكثر الجرائم خطورة، عمﻻ بالحكم النهائي الذي أصدرته المحكمة المختصة وفقا للضمانات المعترف بها دوليا
Its resolution on the contribution of human resources to development in 2002 explicitly recognized the critical contribution of health and education to human resources development and the need to fully integrate these considerations into macroeconomic policies, including poverty reduction initiatives and to give them appropriate priority in national budgetary allocations.
وقد سلم صراحة في قراره المتعلق بمساهمة الموارد البشرية في التنمية في عام 2002 بشدة أهمية مساهمة قطاعي الصحة والتعليم في تنمية الموارد البشرية وبالحاجة إلى إدماج هذه الاعتبارات تماما في سياسات الاقتصاد الكلي، بما في ذلك في مبادرات الحد من الفقر، ومنحها الأولوية المناسبة في اعتمادات الميزانية الوطنية
Results: 58, Time: 0.0767

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic