GIVEN CASE in Arabic translation

[givn keis]
[givn keis]
حالة معينة
قضية معينة
الحالة المعينة
القضية المحددة

Examples of using Given case in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
fulfil the requirement of article 5, paragraph 2(b), of the Optional Protocol, insofar as such remedies may be effective in the given case and are de facto available to the author.
من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إن كانت سبل الانتصاف هذه فعالة في قضية معينة ومتاحة بالفعل لصاحب البلاغ(
The view was also expressed that an essential question which should be addressed in the Statute was whether some kind of safeguard provision was needed to ensure that individual criminal responsibility did not absolve the State of any of its responsibility in a given case.
وأعرب أيضا عن الرأي بأن هناك مسألة أساسية ينبغي طرقها في النظام اﻷساسي وهي تحديد ما إذا كان يلزم إدراج شكل من أشكال الحكم الوقائي لكفالة أن المسؤولية الجنائية الفردية ﻻ تعفي الدولة من مسؤوليتها في أي حالة معينة
the idea of the court appointing the prosecutor in a given case is not a very good one, since it would not be possible to lodge an effective appeal against the actions of the prosecutor.
فإن فكرة تعيين المحكمة للمدعي في قضية معينة ليست فكرة صائبة ﻷنه لن يكون في اﻹمكان الطعن بطريقة فعالة في تصرفات المدعي
immunities were associated with the assessment of whether or not prosecution was feasible in a given case.
كانت الملاحقة القضائية ممكنة أم غير ممكنة في حالة معينة
(g) Adoption of the approach followed by the Institut de Droit International in its 1991 recommendations/ For the text, see the appendix 2 below. which are based on an enumeration of criteria and a balancing of principles, in order to define the competence of the court, in relation to jurisdictional immunity in a given case.
(ز) اعتماد النهج الذي اتبعه معهد القانون الدولي في توصياته لعام 1991(64)، وهي التوصيات المستندة إلى سرد للمعايير وموازنة للمبادئ، بغية تحديد اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالحصانة القضائية في قضية معينة
such machinery should also include ways and means of implementing the views and decisions of the Committee in a given case.
أجل احترام أحكام البروتوكول اﻻختياري احتراماً تاماً؛ وينبغي أن تشمل تلك اﻵلية سبﻻ ووسائل لتنفيذ آراء اللجنة وقراراتها بشأن حالة معينة
Another function, it was said, that Chapter VI could fulfill was to provide an additional layer of harmonization of law in the field of assignment by supplying the rules to be followed by courts of Contracting States in identifying in any given case the law applicable to an assignment.
وقيل ان وظيفة أخرى يمكن أن يؤديها الفصل السادس هي تهيئة المزيد من تنسيق القانون في ميدان اﻻحالة، وذلك بالتزويد بقواعد تتبعها محاكم الدول المتعاقدة في تحديد القانون المنطبق على اﻻحالة في أي قضية معينة
objective limitation on the freedom of States to resort to countermeasures whereas in reality it would be difficult to determine whether such freedom had been abused in a given case.
حرية الدول في اللجوء إلى التدابير المضادة في حين أنه يصعب في واقع الحال تحديد ما إذا كان قد أسيئ استعمال هذه الحرية في حالة معينة
it was observed that the reformulation might still leave open the question of the relationship to the rule in article 16(3), in which one of the tests for the use of tendering for services in a given case was whether it was possible to formulate detailed specifications.
إعادة الصياغة يمكن مع ذلك أن تترك مسألة الصلة بالقاعدة الواردة في المادة ١٦ ٣، مفتوحة، وهي القاعدة التي فيها أحد المعايير ﻻستخدام المناقصة في اشتراء الخدمات في حالة معينة هو امكانية صوغ مواصفات مفصلة
The view was expressed that among the most important roles for international lawyers in facilitating successful international cooperation was identifying the optimal cooperative mechanism in any given case, including when a non-legally binding mechanism might actually facilitate the objectives of cooperation better than a treaty.
وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّ من ضمن أهم الأدوار للمحامين الدوليين في تيسير التعاون الدولي الناجح إنما هو استبانة آليات التعاون المثلى في أيِّ حالة معيَّنة بما في ذلك عندما يحتمل أن تيسِّر فعلاً آليةٌ غير ملزِمة قانونا تحقيقَ الأهداف المنشودة من التعاون على نحو أفضل مما تيسِّره معاهدة
regard to cassation proceedings, in the sense that neither will review matters of fact in a given case.
لن تعيد أي من المحكمتين النظر في مسائل وقائعية متصلة بقضية معينة
more the circumstances of each case, so as to determine whether, in a given case, prolonged detention on death row constitutes cruel,
كان اﻻحتجاز المطول في جناح اﻹعدام، في حالة معينة، يمثل معاملة قاسية وﻻإنسانية أو مهينة للكرامة في
Participants referred to the detailed provisions on all available forms of international cooperation in criminal matters in the United Nations instruments against drug trafficking, transnational organized crime and corruption, noting that they could be used as the legal basis for providing and receiving a comprehensive range of judicial and law enforcement assistance in a given case.
وأشار المشاركون إلى ما تتضمّنه صكوك الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد من أحكام مفصّلة بشأن كل ما يتوافر من أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية، يمكن استخدامها كأساس قانوني مناسب لتقديم وتلقّي مجموعة شاملة من المساعدات في مجالي القضاء وإنفاذ القانون في قضية معيّنة
required the courts to determine whether immunity existed in a given case.
ويلزم المحاكم بتحديد إذا ما كان متّهم في قضية ما يحظى بالحصانة
Moreover, when deciding whether a given case of gross and massive violations of human rights should be regarded as an international crime,
وعﻻوة على ذلك فإنه عند البت فيما إذا كانت حالة معينة من اﻻنتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تعتبر جريمة دولية،
Considerations contained in the report of the Secretary-General as to whether the assistance measures in a given case would be" of little use and the international community would be better advised to begin assembling the capacity and will for a'timely and decisive ' response, as stipulated under paragraph 139"(ibid., para. 29) seems to reveal
والاعتبارات التي يتضمنها تقرير الأمين العام فيما يتعلق بما إذا كانت تدابير المساعدة في حالة معينة" ستكون قليلة الجدوى وسيكون من الأفضل للمجتمع الدولي أن يبدأ جمع القدرات والإرادة من أجل الاستجابة'
by private persons or enterprises, the obligation of the State is limited to establishing the appropriate regulatory framework and applying it in accordance with these draft articles. The application of that regulatory framework in the given case will then be a matter of ordinary administration or, in the case of disputes, for the relevant courts
من قبل شركات خاصة، يقتصر التزام الدولة على إنشاء اﻹطار التنظيمي المﻻئم وتطبيقه وفقا لمشاريع المواد هذه وبالتالي فإن تطبيق ذلك اﻹطار التنظيمي في الحالة المعينة سيكون مسألة من مسائل اﻻدارة العادية أو، في حالة المنازعات، مسألة تقررها المحاكم
by private persons or enterprises, the obligation of the State is limited to establishing the appropriate regulatory framework and applying it in accordance with those articles. The application of that regulatory framework in the given case will then be a matter of ordinary administration or, in the case of disputes, for the relevant courts of tribunals,
شركات، يقتصر التزام الدولة على إنشاء الإطار التنظيمي الملائم وتطبيقه وفقاً لهذه المواد وبالتالي، فإن تطبيق ذلك الإطار التنظيمي في الحالة المعينة سيكون مسألة من مسائل الإدارة العادية أو، في حالة المنازعات، مسألة تقررها المحاكم
In this regard, the Committee recalls that the scope of this freedom is not to be assessed by reference to a" margin of appreciation" and in order for the Committee to carry out this function, a State party, in any given case, must demonstrate in specific fashion the precise nature of the threat to any of the enumerated grounds listed in paragraph 3 that has caused it to restrict freedom of expression.
وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة إلى أن نطاق هذه الحرية لا يمكن تقييمه بالإشارة إلى" هامش تقديري"(). ولكي تتمكن اللجنة من الاضطلاع بهذه المهمة، يجب على الدولة الطرف، في الحالة المعينة، أن تثبت بطريقة محددة، الطبيعة الدقيقة للتهديد الذي ينال من أي أساس من الأسس الواردة في الفقرة 3 الذي دفعها إلى فرض قيود على حرية التعبير(
Nor was there consensus in the Commission regarding such other central issues such as, for example, whether the term" crime" was properly used in the draft; whether the list or wrongful acts to be qualified as crimes set forth in paragraph 3 of article 19 of Part One of the draft articles was satisfactory; whether a State could incur criminal responsibility and who was competent to determine that a" crime" had been committed in a given case.
كما ليس ثمة توافق في اﻵراء في اللجنة بشأن مسائل رئيسية أخرى مثل ما إذا كان مصطلح" الجناية" يستخدم على الوجه الصحيح في المشروع؛ وما إذا كانت قائمة اﻷفعال غير المشروعة التي تشكل جنايات والمحددة في الفقرة ٣ من المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد مرضية؛ وما إذا كان يمكن أن تترتب على الدولة مسؤولية جنائية، ومَن المختص بتقرير أن" جناية" قد ارتكبت في حالة معينة
Results: 100, Time: 0.0746

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic