Examples of using
In particular in the case
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
This will require, in particular in the case of the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization, an increased emphasis on the co-location of United Nations police advisers and greater focus on training activities at the county level, both of which will have cost implications for the Mission.
وسوف يتطلب ذلك، خاصة في حالة الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس، زيادة التشديد على التشارك في مواقع العمل مع مستشاري شرطة الأمم المتحدة، وزيادة التركيز على أنشطة التدريب على مستوى المقاطعات، وهما أمران سيكون لهما آثار في التكاليف التي تتكبدها البعثة
In particular in the case of embezzlement of public funds or of laundering of embezzled public funds, the Convention requires States parties to return confiscated property, upon request, to the requesting State party on the condition of a final judgement in the latter State(although this condition can be waived)(art. 57, para. 3(a)).
وتقتضي الاتفاقية من الدول الأطراف، وخصوصا في حالة اختلاس أموال عمومية أو في حالة غسل هذه الأموال، أن تُعيد، بناء على طلب من هذا النحو، الممتلكات المصادرة إلى الدولة الطرف الطالبة بشرط أن تُصدر هذه الأخيرة حكما نهائيا(وهذا الشرط يمكن استبعاده أيضا)(الفقرة 3(أ) من المادة 57
The executive heads of the International Civil Aviation Organization(ICAO), the International Telecommunication Union(ITU) and the Universal Postal Union(UPU) should bring their separate specialized procurement units under a single system of accountability for procurement operations, in particular in the case of relatively low procurement volumes(para. 29).
ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمة الطيران المدني الدولي، والاتحاد الدولي للاتصالات، والاتحاد البريدي العالمي، إخضاع وحدات المشتريات المستقلة المتخصصة التابعة لهم لنظام واحد للمساءلة بشأن عمليات الشراء، خاصة في حالة انخفاض حجم المشتريات نسبيا(الفقرة 29
The Rio Group salutes the efforts undertaken by the Provisional Technical Secretariat with a view to the prompt ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, in particular in the case of those countries that have difficulties with regard to its ratification,
وتشيد مجموعة ريو بالجهود التي بذلتها الأمانة التقنية المؤقتة بغية تسريع التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما في حالة البلدان التي تواجه مصاعب فيما يتعلق بالتصديق عليها،
The right of any detainee to make a request or complaint regarding their treatment, in particular in the case of torture or ill-treatment, to the authorities responsible for the administration of the place of detention, to higher authorities and, when necessary, to appropriate authorities vested with reviewing or remedial powers, constitutes a basic safeguard against torture.
إن حق أي محتجز في تقديم طلب أو شكوى بشأن المعاملة التي يلقاها، وبخاصة في حالات التعذيب أو إساءة المعاملة، إلى السلطات المسؤولة عن إدارة مكان الاحتجاز وإلى السلطات الأعلى، وعند الضرورة، إلى السلطات المخولة صلاحيات المراجعة أو الإنصاف، يشكل ضمانة أساسية ضد التعذيب(
This was indicated in particular in the case of Kaya v. Turkey, in which the Court stated that neither the prevalence of violent armed clashes nor the high incidence
وأشير إلى هذا بصفة خاصة في قضية كايا ضد تركيا، التي ذكرت فيها المحكمة أنه لا يمكن لتفشي الاشتباكات المسلحة العنيفة ولا لارتفاع نسبة القتلى
(d) Develop communication strategies on climate change on the basis of targeted social research in order to create behavioural changes, and encourage active communication on climate change, in particular in the case of a crisis or at key moments(e.g. negotiation outcomes, public scepticism, financial crisis);
(د) وضع استراتيجيات اتصال في مجال تغير المناخ بناء على بحوث اجتماعية محددة الهدف من أجل إحداث تغييرات في السلوك، وتشجيع الاتصال النشط بخصوص تغير المناخ، لا سيما في حال وقوع أزمة أو في اللحظات الحاسمة(مثلاً فيما يتصل بنتائج المفاوضات، وتشكيك الرأي العام، والأزمة المالية)
sometimes the political circumstances during the negotiations of a peace agreement may affect the precise definition of factional participation, in particular in the case of militia-type forces.
الظروف السياسية أثناء المفاوضات بشأن اتفاق سلام قد تؤثر على التعريف الدقيق لمشاركة الفصائل، لا سيما فيما يخص القوات من نوع الميليشيات
In defining product categories and determining criteria for eco-labelling, special attention could be given to the possible effects of eco-labelling on the LDCs, in particular in the case of specific product categories which account for a significant share of LDCs ' export earnings(for example, T-shirts, which have been earmarked for eco-labelling in the European Union, represent a significant share of total exports of Bangladesh, Maldives and Laos to the EU).
عند تحديد فئات المنتجات وتقرير المعايير لوضع العﻻمات اﻻيكولوجية، يمكن إيﻻء انتباه خاص لﻵثار المحتملة لوضع العﻻمات اﻻيكولوجية على بعض أقل البلدان نموا، وخاصة في حالة فئات منتجات محددة تمثل حصة كبيرة من حصائل صادرات تلك البلدان على سبيل المثال، تمثل القمصان التائية، التي خصصت لوضع العﻻمات اﻻيكولوجية في اﻻتحاد اﻷوروبي، حصة كبيرة من اجمالي صادرات بنغﻻديش وملديف وجمهورية ﻻو الديمقراطية الشعبية إلى اﻻتحاد اﻷوروبي
The phases should be distinguished, in particular in the case of an aerospace object that was capable of taking off and flying as an aircraft, including launching itself into outer space from airspace and subsequently operating as a spacecraft; also in the case of an object launched into outer space that, after re-entry into the Earth ' s atmosphere, could operate independently as an aircraft and thereby delay its landing.
ينبغي التمييز بين المرحلتين، خصوصا في حالة الجسم الفضائي الجوي الذي يكون قادرا على الاقلاع والهبوط كمركبة جوية، بما في ذلك القدرة على الانطلاق ذاتيا إلى الفضاء الخارجي من الفضاء الجوي، ثم العمل كمركبة فضائية؛ وكذلك في حالة الجسم الذي يطلق إلى الفضاء الخارجي ثم يكون قادرا، عند عودته إلى الغلاف الجوي للأرض، على العمل بشكل مستقل كمركبة جوية ومن ثم يؤخر عملية هبوطه
brought into line simultaneously, or completely, is still causing problems in international trade, in particular in the case of multimodal transport.
بشكل كامل، ما زال يسبب مشاكل في مجال التجارة الدولية، خاصة في حالة النقل المتعدد الوسائط
giving rise to questions on whether the system of international environmental governance provides coherent support to countries and better enables them to meet their environment and development objectives, in particular in the case of developing countries.
كان نظام الإدارة البيئية الدولية يوفر دعماً متجانساً للبلدان ويمكنها من الوفاء بأهدافها البيئية والإنمائية بشكل أفضل، ولا سيما في حالة البلدان النامية
Given that the collection, transport, disposal or reuse of human excreta is one of the elements of the human right to sanitation, as affirmed by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, it is the obligation of the State to also ensure that this component is affordable to all, in particular in the case of the most marginalized, vulnerable and poor segments of the population.
وبالنظر إلى أن جمع الفضلات البشرية أو نقلها أو التخلص منها أو إعادة استعمالها عنصر من عناصر حق الإنسان في الصرف الصحي، كما أكدت ذلك لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية()، فإنه من واجب الدولة أن تضمن أيضاً أن تكون تكلفة هذا العنصر في متناول الجميع، وبخاصة في حالة أشد قطاعات السكان تهميشاً وضعفاً وفقراً
activities would not fall under this particular convention but would not be precluded from criminal prosecution under the rules of international humanitarian law, in particular in the case of war crimes.
بعض الأنشطة لا تقع تحت طائلة هذه الاتفاقية بالذات، لكنه لا يعني الإعفاء من المحاكمة الجنائية بموجب أحكام القانون الإنساني الدولي، لا سيما في حالة جرائم الحرب
For this purpose, we should, first, emphasize new instruments being conceived to reactivate the exchange of debt for investment in education, technology and innovation, to turn these into viable instruments to foster development, in particular in the case of middle-income countries; secondly, support communities and local and national Governments to facilitate access
ولهذا الغرض سنشدد، أولا، على الأدوات الجديدة التي نفكر في وضعها لتنشيط تحويل الديون إلى استثمارات في التعليم والتكنولوجيا والابتكار، لجعلها أدوات قابلة للبقاء من أجل تعزيز التنمية، لا سيما في حالة البلدان المتوسطة الدخل.
The International Expert Meeting on the Role of Publicly-funded Research and Publicly-owned Technologies in the Transfer and Diffusion of Environmentally Sound Technologies, organized by the Republic of Korea, concluded that Governments can play a considerable role in the establishment of an institutional framework within which the identification, assessment, transfer, adaptation and post-transfer follow-up of environmentally sound technologies can take place, in particular in the case of environmentally sound technologies resulting from publicly funded research activities.
خلص اجتماع الخبراء الدوليين المعني بدور البحث الذي تموله الحكومات والتكنولوجيات المملوكة للحكومات في نقل ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا الذي نظمته جمهورية كوريا، إلى أنه بوسع الحكومات القيام بدور كبير في إنشاء إطار وتكييفها ومتابعتها بعد نقلها، وﻻ سيما، في حالة التكنولوجيات السليمة بيئيا الناجمة عن أنشطة بحث تمولها الحكومات
2 should be revised to:(a) refer to language along the lines" the grant of exclusive rights, in particular in the case of patents and trademarks" rather than" to notion of title and basic effectiveness"; and(b) elaborate on the notion of
تشير إلى صيغة على غرار ما يلي" منح الحقوق الحصرية، وخصوصا في حالة براءات الاختراع والعلامات التجارية" بدلا من" مفهومي حق الملكية والنفاذ الأساسي"؛ و(ب)
what constitutes an MEA; issues such as necessity, effectiveness and proportionality of using trade measures in MEAs; the specificity of trade measures pursuant to an MEA: transparency and notification provisions; the resolution of possible disputes between a non-party and a party to an MEA; and the issue of hierarchy between the MEA and WTO, in particular in the case of dispute settlement.
أي حكما الشفافية واﻹشعار؛ وحل النزاعات المحتملة بين جهة غير طرف وطرف في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف؛ ومسألة التسلسل الهرمي بين اﻻتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف ومنظمة التجارة العالمية، ﻻ سيما في حالة تسوية النزاعات
Mediation services had also been developed to address family disputes, in particular in the case of underprivileged families and their children.
وجرى أيضاً تطوير خدمات الوساطة لتسوية المنازعات الأسرية، وبصفة خاصة في حالة الأسر المحرومة وأطفالها
The view was expressed that the programme should have more emphasis on the provision of adequate services to Member States, in particular in the case of conference and support service.
وأعرب عن رأي يدعو إلى زيادة التركيز في البرنامج على توفير خدمات ملائمة للدول الأعضاء وخصوصا فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات والدعم
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文