SHALL NOTIFY in Arabic translation

[ʃæl 'nəʊtifai]
[ʃæl 'nəʊtifai]
تخطر
notify
inform
come
advise
think
even
occur
notice
crossed
ويخطر
shall notify
shall inform
advise
وتخطر
shall inform
notifies
are advised
will inform
يخطر
danger
risk
بإخطار
to notify
بإبلاغ
reports
to inform
notify
إشعار
poetry
تقوم بإخطار
يقوم بإشعار

Examples of using Shall notify in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In such a case, the receiving State Party shall notify the transmitting State Party prior to the disclosure and, if so requested, consult with the transmitting State Party.
وفي تلك الحالة، يتعين على الدولة الطرف المتلقية أن تبلغ الدولة الطرف المحيلة قبل افشاء تلك المعلومات، وأن تتشاور مع الدولة الطرف المحيلة اذا ما طلب ذلك
PNINA shall notify its decision to the parties of dispute as soon as issued, and it may be appealed in accordance with Palestinian law.
تبلغ الهيئة قرارها لأطراف الاعتراض بمجرد صدوره، ويجوز التظلم منه وفق أحكام القانون الفلسطيني
A State Party shall notify the Secretary-General of the establishment of jurisdiction pursuant to paragraph 2.
يتعين على الدولة الطرف أن تبلغ الأمين العام بفرض ولايتها القضائية عملا بالفقرة 2 من هذه المادة
The Permanent Secretariat shall notify those entitled to be observers pursuant to rules 6
تخطر اﻷمانة من يحق لهم أن يكونوا مراقبين وفقا للمادتين
The secretariat shall notify those entitled to be observers pursuant to Rules 6
تخطر اﻷمانة من يحق لهم أن يكونوا مراقبين وفقا
The Director General shall notify the State Party before the planned arrival of the inspection team at the point of entry and within the prescribed time frames, where specified,
يقـوم المدير العام بإخطار الدولة الطرف، قبل موعد الوصول المرتقب لفريق التفتيش إلى نقطة الدخول وفي غضون الأطر الزمنية الموصوفة،
case to be inadmissible, and subsequently extradition to the requesting State is refused, the requested State shall notify the Court of this decision.
بعد رفض تسليم الشخص إلى الدولة الطالبة، يكون على الدولة الموجه إليها الطلب أن تخطر المحكمة بهذا القرار
At the time of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval of this Convention or of accession thereto, that State shall notify the Depositary of its consent to be bound by any two or more of these Protocols".
في وقت إيداع صك التصديق على هذه الاتفاقية أو القبول بها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، يجب على تلك الدولة إخطار الوديع بموافقتها على أي اثنين أو أكثر من هذه البروتوكولات
Each Contracting Party shall notify the Secretary-General whether it is an exporting Member or an importing Member
يخطر كل طرف متعاقد الأمين العام، عند إيداع صك تصديقه
owners of vessels or cargoes bound for the ports of the Autonomous Republic of Abkhazia, Georgia, whether they are legal or physical persons, shall notify the competent Georgian authorities of their intention.
أصحاب البضائع المتجهة إلى موانئ جمهورية أبخازيا الجورجية المتمتعة بالحكم الذاتي، سواء كانوا أشخاصا اعتباريين أو طبيعيين، إخطار السلطات الجورجية المختصة بنواياهم
The customer shall notify the Bank in writing not less than five working days before the maturity date if he decides not to renew the term deposit
يتوجب على العميل إشعار البنك خطيا قبل خمسة أيام على الأقل من تاريخ استحقاق الوديعة في حال عدم رغبته بتجديد ربطها
a" final regulatory action" to ban or severely restrict a chemical" shall notify the Secretariat in writing of such action".
كيميائية أو تقييدها بشدة'' أن يخطر الأمانة كتابة بهذا الإجراء'
Should any Force Majeure Event delay the performance by either party of its obligations under this Agreement, the affected party shall notify the other party in writing within seven(7) calendar days of such Force Majeure Event.
إذا وقعت حالة من حالات القوة القاهرة وتسببت في تأخير أي طرف عن تنفيذ التزاماته المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، فعلى الطرف المتأثر إشعار الطرف الآخر بحالة القوة القاهرة خلال سبعة(7) أيام من وقوعها
For the purposes of the above, in accordance with article 20 of Act No. 1121 of 2006, which regulates the procedure for publishing and complying with obligations relating to the international lists that are binding for Colombia under international law, supervised entities shall notify the relevant authorities indicated in that Act, or any that replace them,
وللأغراض المذكورة أعلاه، ووفقا للمادة 20 من القانون رقم 1121 لعام 2006 الناظم لإجراءات نشر القوائم الدولية الملزمة لكولومبيا بموجب القانون الدولي والامتثال للالتزامات المتعلقة بتلك القوائم، فإن الكيانات الخاضعة للإشراف تقوم بإخطار السلطات المعنية الواردة في ذلك القانون،
The transaction log shall notify each registry of the result.
ويخطر سجل المعاملات كل سجل آخر بالنتيجة
AlTijari Brokerage Company Shall notify its clients of the instructions issued.
تحرص شركة التجاري للوساطة المالية بإخطار عملاءها بشأن التعليمات الصادرة عن الجهات الرقابية
We shall notify any such changes in according with applicable legislation.
ويجب علينا الإخطار بأي من هذه التغييرات وفقا للتشريعات المعمول بها
The defence shall notify the Prosecutor of its intent to.
يخطر الدفاع المدعي العام بعزمه على
ADEC shall determine the submission period and shall notify the government entities.
يحدد مجلس أبوظبي للتعليم فترة التقديم ويتم إخطار جهات العمل بها
The Centre shall notify the President of any financial irregularities without delay.
ويبلّغ المركز الرئيس بأي مخالفات مالية دون تأخير
Results: 1853, Time: 0.1088

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic