SHOULD BE ACCEPTED in Arabic translation

[ʃʊd biː ək'septid]
[ʃʊd biː ək'septid]
ينبغي قبول
يجب أن يتم قبول
ينبغي أن يقبل
ينبغي أن يكون مقبولا
وينبغي أن تقبل
يجب أن تكون مقبولة
ضرورة قبول
ينبغي القبول
وينبغي أن تكون مقبولة
ينبغي الموافقة
وجوب قبول

Examples of using Should be accepted in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
If a vote on one is advocated, then we feel a vote on the other should be accepted as well.
وإذا طُلب إجراء تصويت على المسألة الأولى، فإننا نرى أنه يجب القبول بإجراء تصويت على المسألة الأخرى أيضا
Paragraph 182(n) of the Habitat Agenda further stipulates that youth should be accepted as a key partner for the implementation processes.
وتنص الفقرة 182(ن) من هـــذا الجــدول، بالإضافـــة إلى ذلك، على أنه ينبغي تقبل الشباب بوصفهم شريكا رئيسيا فيما يتصل بعمليات التنفيذ
India stresses that the acceptance of the United Nations peace plan, which is the only basis presently available for a political solution to the present crisis, should be accepted by all concerned to ensure cessation of hostilities and forward movement towards establishing peace.
وتؤكد الهند أن خطة اﻷمم المتحدة للسلم وهي اﻷساس الوحيد المتوفر حاليا ﻹيجاد حل سياسي لﻷزمة الراهنة، ينبغي أن يقبلها جميع المعنيين لضمان وقف اﻷعمال القتالية والتقدم نحو إقرار السلم.ــــــــــ
How can one justify the exclusion of Taiwan from actively participating in the activities of United Nations agencies? Safeguarding the welfare of the 23 million Taiwanese through their participation should be accepted under the principle of universality.
كيف يستطيع أحد تبرير استبعاد تايوان من الإسهام بفعالية في أنشطة وكالات الأمم المتحدة؟ فضمان رفاه 23 مليون تايواني من خلال إسهامهم ينبغي أن يكون مقبولا بموجب مبدأ العالمية
Why should mischief, past or present, count for more than merit? Finland has long believed that any country that is willing and able to contribute to the work of the Conference should be accepted as a member on its own merits.
فلماذا يعتد بالشر، حاضره أو ماضيه، أكثر من الخير؟ إن فنلندا تعتقد منذ أمد بعيد أنه ينبغي أن يقبل عضواً بناء على حيثيات الحالة أي بلد لديه اﻻستعداد للمساهمة في أعمال المؤتمر والقدرة على ذلك
Similarly, the recommendations contained in paragraph 12 of the report should be accepted and an evaluation made of the funds transferred from the programme on the elimination of apartheid to the programme concerning the development of Africa.
وعلى نحو مماثل ينبغي الموافقة على التوصيات الواردة في الفقرة ١٢ من التقرير المذكور، وإجراء تقدير باﻻعتمادات المنقولة من برنامج القضاء على الفصل العنصري إلى البرنامج المتعلق بالتنمية في أفريقيا
The application had been discussed at a meeting of the Bureau earlier in the day and it had been agreed that the application for consultative status of World Vision International should be accepted.
وقد نوقش الطلب في اجتماع للمكتب في وقت سابق من اليوم، واتفق على أنه ينبغي الموافقة على ذلك الطلب المقدم من المنظمة الدولية للرؤية العالمية للحصول على مركز استشاري
Mr. WALKER(Australia) said that the Committee must nevertheless deal with the issue, because of the close connection between it and the work already undertaken on questions relating to article III, especially the requirement that full-scope safeguards should be accepted as a precondition for any transfer of fissionable material or products.
السيد ووكر استراليا: قال إنه يجب على اللجنة بالرغم من ذلك أن تعالج هذه القضية بسبب اﻻتصال الوثيق بينها وبين اﻷعمال التي تم القيام بها بشأن المسائل المتصلة بالمادة الثالثة، وﻻ سيما ضرورة قبول ضمانات كاملة النطاق كشرط مسبق لنقل موادا ومنتجات انشطارية
With reference to jurisdiction ratione materiae, set forth in article 22 and supplemented in article 41 of the draft, the statute complied fully with the principle nullum crimen sine lege and in its articles 22, 23 and 24 established that the jurisdiction of the court, the judicial body, would be optional. Such an approach was praiseworthy, since it was essential that jurisdiction should be accepted by the State which, under the relevant treaty, had jurisdiction to try and sentence a particular suspect.
وفيما يتعلق باﻻختصاص الموضوعي، المنصوص عليه في المادة ٢٢ والمُستكمل في المادة ٤١ من المشروع، قال إن النظام اﻷساسي يتفق على نحو كامل مع مبدأ" ﻻ جريمة إﻻ بموجب قانون"، وأنه يقضي في المواد ٢٢ و ٢٣ و ٢٤ بأن يكون اختصاص المحكمة، وهي الهيئة القضائية، اختصاصا اختياريا وهذا النهج جدير بالثناء، باعتبار أنه من الجوهري وجوب قبول الدولة لهذا اﻻختصاص وهي التي لها، بموجب المعاهدة ذات الصلة، اختصاص المحاكمة والمعاقبة على هذه اﻷفعال
And it should be accepted with sincere gratitude.».
وينبغي أن يكون مقبولا مع خالص الامتنان.
Would you like your theory should be accepted?
هل تفترض أن نظريتك ستلاقي قبولاً؟?
No waste should be accepted without sampling and testing being carried out.
وينبغي عدم قبول أي نفاية دون إجراء معاينة واختبار
Without justification, no bid made after the closing time should be accepted.
ودون تقديم مبررات، لا ينبغي قبول أي عطاء يقدم بعد انتهاء الوقت المحدد
(a) Which countries should be accepted as new permanent members among the new economic Powers?
أ ما هي البلدان التي ينبغي قبولها كأعضاء دائمين جدد بالمجلس من بين القوى اﻻقتصادية الجديدة؟?
If the desire was to restrict its scope, then the Japanese proposal should be accepted as entirely logical.
فإذا كانت رغبتها هي تضييق نطاق الفقرة، فينبغي قبول اقتراح اليابان بوصفه منطقيا تماما
Document A/CN.4/493 contained two proposals by Switzerland that should be accepted, especially as they were very easy to implement.
وتتضمن الوثيقة A/CN.4/493 مقترحين من سويسرا ينبغي قبولهما، خاصة وأنهما يتسمان بالسهولة في التنفيذ
The average Israeli now should be accepted as a neighbour and made to feel secure in his own home.
واﻻسرائيلي العادي ينبغي أن يصبح مقبوﻻ اليوم كجار وأن يشعر باﻷمن في وطنه
The only caveat is the international currencies you trade in should be accepted by the payment service you choose.
التحذير الوحيد هو أن العملات الأجنبية التي تتداول بها يجب أن تقبلها خدمة الدفع التي تختارها
Such a certificate should be accepted by States ' authorities and jurisdictions as a proof of the facts attested therein.
وينبغي لسلطات الدول وولاياتها القضائية أن تقبل هذه الشهادة برهانا على الوقائع المشهود عليها
We have heard that in the case of" cut-off", it was a consensus resolution and, therefore, should be accepted by all.
فقد سمعنا أنه في حالة" وقف العمل" كان قراراً بتوافق اﻵراء، وينبغي بالتالي أن يقبله الجميع
Results: 3658, Time: 0.0705

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic