SHOULD BE APPLIED in Arabic translation

[ʃʊd biː ə'plaid]
[ʃʊd biː ə'plaid]
وجوب تطبيق
يجب أن يوضع
الواجب تطبيق
فينبغي تطبيق
يجب أن ينطبق
ينبغي أن تسري
يجدر تطبيق
بد من تطبيق
المتعين تطبيق

Examples of using Should be applied in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Each time the samples are clamped, the force should be applied for a minimum of 15 seconds and not to exceed 1 minute.
في كل مرة يتم فيها تثبيت العينات، يجب استخدام القوة لمدة لا تقل عن 15 ثانية ولا تتجاوز دقيقة واحدة
What standards should be applied in determining remediation goals in particular circumstances?
(ج) ما هي المعايير الواجب تطبيقها في البت في أهداف الاستصلاح في ظل ظروف معينة؟?
That decision further provided that the available funds should be applied to all claims until all available amounts in the Compensation Fund had been exhausted.
كما ينص ذلك المقرر على أنه ينبغي استخدام الأموال المتاحة لتسديد جميع المطالبات إلى أن تُستنفد جميع المبالغ المتوفرة في صندوق التعويضات
The percentage of the proportion of completion in method(b) should be applied to the amount of the total revenue set forth in the concession agreement.
أما النسبة المئوية لمدى إكمال المشروع الواردة في اﻷسلوب ب فينبغي تطبيقها على مبلغ مجموع اﻹيرادات المحدد في اتفاق اﻻمتياز
The instrument just adopted should be applied without prejudice to the principles, norms and general concepts of applicable international environmental law.
فينبغي تطبيق الصك المعتمد لتوه دون المساس بالمبادئ واﻷعراف والمفاهيم العامة الواردة في القانون البيئي الدولي المعمول به حاليا
Rule 125 of the Rules of the General Assembly is an important rule and should be applied.
وتمثل المادة 125 من النظام الداخلي للجمعية العامة قاعدة هامة يجدر تطبيقها
Where there was no applicable provision in the law, the CISG should be applied.
وحيث إنه لا يوجد حكم جائز تطبيقه في القانون في هذا الخصوص، فينبغي تطبيق اتفاقية البيع
The Council did very well on the question of the democratically elected President Aristide of Haiti and the same formula should be applied to Cambodia.
وقد أبلى المجلس بﻻءً حسنا في مسألة الرئيس أريستيد رئيس هايتي المنتخب ديمقراطيا وﻻ بد من تطبيق الصيغة نفسها على كمبوديا
In that regard, he hoped that the Fifth Committee would reach an agreement as soon as possible on the system that should be applied.
ومن المؤمل في هذا الصدد أن تتوصل اللجنة الخامسة إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن النظام المتعين تطبيقه
In order to ensure that alternative development is sustainable, participatory approaches that are based on dialogue and persuasion and that include the community as a whole should be applied in the identification, preparation, implementation, monitoring and evaluation of alternative development.
ضمانا ﻻستدامة التنمية البديلة، ينبغي تطبيق نهوج تشاركية، تقوم على الحوار واﻻقناع وتشمل المجتمع المحلي بأسره، في تحديد مشاريع التنمية البديلة واعدادها وتنفيذها ورصدها وتقييمها
Special beams, guide rails that are different from the drive in rack, push back rack should be applied so that shuttles can move on the guide rails while pallets with goods can be put on the same guide rails.
دفع الحزم الخاصة، القضبان دليل مختلفة من محرك الأقراص في الرف، ومرة أخرى ينبغي أن تطبق الحامل حتى أن نتحرك المكوكات على القضبان دليل بينما المنصات مع البضائع يمكن أن توضع على نفس القضبان دليل
So, in relation to persons in contact with influenza patients should be applied weekly prophylaxis of influenza,
لذلك، فيما يتعلق بالأشخاص في اتصال مع مرضى أنفلونزا ينبغي تطبيق الوقاية الأسبوعية الأنفلونزا، في حين أن مسار استخدام الوقائي
My delegation strongly feels that sanctions should be applied with great caution and should be resorted to only in cases of extreme necessity,
ويشعر وفد بلدي بقوة أنه ينبغي تطبيق الجزاءات باحتراس شديد وينبغي اللجوء إليها فقط في حاﻻت الضرورة القصوى عندما يثبت
Mr. NAGAMINE(Japan) supported the formulation proposed for article 15, and considered that article 16 should be retained, since the principle of complementarity should be applied even in the early stages of an investigation.
السيد نغامين اليابان: قال انه يؤيد الصياغة المقترحة فيما يتعلق بالمادة ٥١، ويرى اﻻبقاء على المادة ٦١، حيث ان مبدأ التكامل ينبغي أن ينطبق حتى في المراحل اﻷولى ﻻجراء تحقيق
the Contribution of Development Co-operation", should be applied to the global framework.
مساهمة التعاون اﻹنمائي"، ينبغي أن تطبق على اﻹطار العالمي
As it had indicated on previous occasions, his delegation felt that the principle should be applied more generally and not limited to commercial transactions, and should therefore appear in Part II of the draft.
وترى استراليا، كما أعلنت عن ذلك مرارا، أن هذا المبدأ يجب أن ينطبق بشكل أعم وأﻻ ينحصر بالصفقات التجارية دون سواها. ويجب بالتالي إدراجه في الباب الثاني من المشروع
His delegation called for the implementation of all the resolutions relating to the Syrian Golan, including Security Council resolution 497(1981) which should be applied in its entirety and without any double standards.
وطالب وفده بتنفيذ كافة القرارات المتعلقة بالجولان السوري، ولا سيما قرار مجلس الأمن 497(1981) الواجب تطبيقه كاملا والابتعاد عن ازدواجية المعايير
It was further argued by some representatives that the provisions on asset recovery should be applied not only to assets diverted through corruption-related practices, but also to proceeds of other crimes, in particular those committed by organized criminal groups.
ورأى بعض الممثّلين كذلك أن الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات لا ينبغي أن تسري على الموجودات المنهوبة من خلال الممارسات المتصلة بالفساد فحسب بل وعلى عائدات الجرائم الأخرى، لا سيما تلك التي ترتكبها الجماعات الإجرامية المنظمة
(b) The current level for the United States dollar maximum admissible level and ceiling on boarding costs(for expenditures outside the USA) should be applied for the 14 countries in which the CFA franc had until now been applied;.
ب( يجب أن ينطبق المستوى الحالي لمستوى الحد اﻷقصى المقبول بدوﻻر الوﻻيات المتحدة والحد اﻷقصى لتكاليف اﻹقامة)للمصروفات خارج الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية بالنسبة للبلدان اﻟ ١٤ التي استخدمت فيها حتى اﻵن فرنكات الجماعة المالية اﻻفريقية
However, that approach should be applied on the basis not of the appropriations for the biennium 1992-1993 but of actual expenditure, which was now known to amount to nearly $36 million less.
وبالمقابل، يجدر تطبيق هذا النهج انطﻻقا، ﻻ من اﻻعتمادات المفتوحة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، بل من النفقات الفعلية، وقد باتت اﻵن معروفة، وهي ادنى من التقديرات بمبلغ يناهز ٣٦ مليون دوﻻر
Results: 1376, Time: 0.0586

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic