SHOULD FOSTER in Arabic translation

[ʃʊd 'fɒstər]
[ʃʊd 'fɒstər]
ينبغي أن تتبنى
يجب أن يشجع
ينبغي أن تحفز

Examples of using Should foster in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
That body should foster transparency in all disciplinary proceedings and provide defendants with procedural safeguards, including the right to present a defence and to appeal to a competent higher court.
وينبغي أن تعزز هذه الهيئة الشفافية في جميع الإجراءات التأديبية وتزوّد المدّعى عليهم بالضمانات الإجرائية، بما في ذلك الحق في توكيل محام وفي الطعن لدى محكمة عليا مختصة(
The Conference considers that NPT parties should foster an attitude of zero tolerance for violations and make clear in advance a willingness to invoke promptly strong measures in response to any noncompliance.
ويرى المؤتمر أن الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يجب أن تدعم موقفا من عدم التسامح إطلاقا إزاء الانتهاكات وتعلن مسبقا بوضوح عن الرغبة في اللجوء الفوري إلى تدابير قوية ردا على أي عدم امتثال
Public policies should foster the wider use of such technologies, the development of technological infrastructure and public access thereto, engagement in public-private partnerships and the promotion of content in indigenous and local languages.
وينبغي أن تشجع السياسات العامة على توسيع نطاق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإنشاء البنى التحتية التكنولوجية وإمكانية وصول الجمهور إليها، والانخراط في شراكات بين القطاعين العام والخاص، وترويج المحتوى باللغات الأصلية والمحلية
Finally, globalization should foster independence and solidarity: those who practised a" beggar-thy-neighbour" policy would
واختتم حديثة قائلاً إن العولمة يجب أن تعزز الاستقلال والتضامن، ويجب على من يمارسون سياسة إفقار الجار
Dialogue should foster communities that take on a positive role in the life of the nation by encouraging and inspiring the Government to adhere to democratic principles and to promote and protect human rights and individual freedoms, regardless of ethnicity or religion.
وينبغي أن يدعم الحوار المجتمعات التي تضطلع بدور إيجابي في حياة الأمة بتشجيع الحكومة وإلهامها احترام المبادئ الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الفردية وحمايتها، بصرف النظر عن العرق أو الدين
The United Nations system should also become more involved in assisting Member States in the preparation and follow-up to the voluntary mutual reviews and should foster the quality of this process.
ويتعين أيضا أن تشارك منظومة الأمم المتحدة بقدر أكبر في مساعدة الدول الأعضاء على إعداد الاستعراضات الطوعية المتبادلة ومتابعتها، كما ينبغي تعزيز جودة هذه العملية
Investments in power and transportation should foster linkages between Liberia ' s private sector and its natural resources sector, while increasing productivity and market access for the majority of households in rural areas that are engaged in small-scale agriculture.
وينبغي أن تعزز الاستثمارات في مجالي الطاقة والنقل الروابط القائمة بين القطاع الخاص وقطاع الموارد الطبيعية في ليبريا، وأن تؤدي في الوقت نفسه إلى زيادة الإنتاجية وإمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة إلى معظم الأسر المعيشية المقيمة في المناطق الريفية والتي تعمل في الزراعة الصغيرة النطاق
Thus" the scheme should be complementary to GATT instruments and should foster the integration of developing countries into the world economy and the multilateral trading system; the giving of preferences should therefore be seen as a transitional measure, to be used at need
وبالتالي فإن" المخطط ينبغي أن يكون مكمﻻ لصكوك الغات وينبغي أن يعزز ادماج البلدان النامية في اﻻقتصاد العالمي وفي النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛ ولذلك ينبغي النظر إلى منح اﻷفضليات باعتباره تدبيرا انتقاليا يستخدم عند الضرورة ويلغى تدريجيا
We welcome the preparation by the African Union of a strategy for the Sahel region, which should foster the implementation, in the Sahelo-Saharan region, of major continental initiatives, particularly those taken within the framework of the New Partnership for Africa ' s Development(NEPAD), and the mobilization of increased support for the efforts to promote lasting peace, security and stability through good governance.
ونرحِّب بإعداد الاتحاد الأفريقي استراتيجية لمنطقة الساحل ينبغي أن تعزز تنفيذ المبادرات الكبرى على مستوى القارة، في منطقة الساحل والصحراء، ولا سيما المبادرات المتخذة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا(نيباد)، وحشد المزيد من الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز السلام الدائم والأمن والاستقرار من خلال إرساء الحكم الرشيد
Second, in terms of content, education should foster peacebuilding skills.
وثانيا، ففيما يتعلق بالمضمون، ينبغي للتعليم أن يعزز مهارات بناء السلام
The Commission should foster cooperation and facilitate contacts to that end.
وينبغي للجنة أن تعزز التعاون وتيسر اﻻتصاﻻت تحقيقا لهذه الغاية
We should foster a security environment conducive to stability and development.
يجب تعزيز بيئة أمنية تفضي إلى الاستقرار والتنمية
Furthermore, States should foster the emergence of conditions favourable to development.
ومن ناحية أخرى، يجب أن تشجع الدول تهيئة شروط مواتية للتنمية
The Secretary-General should foster enhanced coordination and support for the accreditation process by.
ينبغي للأمين العام أن يتبنى تعزيز تنسيق ودعم عملية الاعتماد عن طريق ما يلي
The Government and international partners should foster the participation of civil society in decision-making processes.
فينبغي أن تعمل الحكومة والشركاء الدوليون على تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات صنع القرار
Additionally, the guidelines should foster effective implementation and compliance with binding international human rights standards.
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمبادئ التوجيهية تعزيز التنفيذ الفعال لمعايير حقوق الإنسان الدولية الملزمة والامتثال لها
Our increasingly interdependent societies and our common identity as individuals should foster this.
ومن شأن الترابط المتزايد بين مجتمعاتنا وهويتنا المشتركة كأفراد أن يُسهما في تعزيز ذلك
ESD should foster respect for and understanding of different cultures and embrace contributions from them.
وينبغي أن يعزز التعليم من أجل التنمية المستدامة احترام وفهم الثقافات المختلفة وأن يحتضن مساهماتها
(v) Governments should foster access to information infrastructure and should avoid barriers to electronic commerce.
ينبغي للحكومات أن تدعم فرص الوصول إلى الهياكل اﻷساسية للمعلومات وينبغي لها أن تزيل الحواجز التي تعترض التجارة اﻻلكترونية
Furthermore, States should foster mutual understanding among local communities and ensure mutual respect for cultural diversity.
وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تعزز التفاهم بين المجتمعات المحلية وتكفل الاحترام المتبادل للتنوع الثقافي
Results: 1913, Time: 0.0644

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic