THE THRESHOLD in Arabic translation

[ðə 'θreʃhəʊld]
[ðə 'θreʃhəʊld]
عتبة
threshold
sill
doorstep
line
step
العتبة
threshold
thread
ataba
الحدية
marginal
limit
borderline
threshold
boundary
trigger
with BPD
hudud
عتبات
threshold
doorstep
sills
steps
بعتبة
threshold
والعتبة
العتبية

Examples of using The threshold in English and their translations into Arabic

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(ii) Agree to an increase in the threshold value of" special cases" from $500 to $1,000;
Apos; 2' الموافقة على إحداث زيادة في القيمة الحدية للحالات الخاصة من 500 دولار إلى 000 1 دولار
The threshold for the recognition of revenue and expense is the yearly rental value equivalent of $20,000 for donated rights to use premises and $5,000 for machinery and equipment.
وعتبة إقرار الإيرادات والمصروفات هي قيمة الإيجار السنوي التي تعادل مبلغ 000 20 دولار للحقوق المتبرع بها لاستخدام المباني ومبلغ 000 5 دولار للآلات والمعدات
damage of equipment valued at less than the threshold value while in the mission area.
تلف المعدات، تقدر قيمته دون القيمة العتبية أثناء الوجود في منطقة البعثة
(b) Where the contract price is less than the threshold amount set out in the procurement regulations; or".
(ب) عندما تقلّ قيمة العقد عن المبلغ الأدنى المبيّن في اللوائح التنظيمية؛ أو
(ii) Agree to the increase of the threshold value of" special cases" from $500 to $1,000.
Apos; 2' الموافقة على رفع القيمة الحدية للحالات الخاصة من 500 دولار إلى 000 1 دولار
Tuvalu and Vanuatu are meeting the criteria for the third time, both exceeding the income threshold and the threshold for the human assets index.
واستوفت توفالو وفانواتو المعايير للمرة الثالثة، بحيث تجاوزتا كلتاهما عتبة الدخل وعتبة الدليل القياسي للموارد البشرية
Furthermore, the framework should also be more explicit regarding the threshold requirements for micro-assessments and HACT audits.
وفضلاً عن ذلك، يلزم أيضاً أن يكون الإطار أكثر وضوحاً فيما يختص بالاحتياجات العتبية للتقييمات الجزئية وعمليات مراجعة الحسابات المتصلة بالنهج المنسق
When a cell exceeds the threshold value Emax, part of its energy is released into the neighbouring cells and into the ionosphere(Eionf), which is connected to the corresponding magnetic tube.
وعندما تتجاوز الخلية القيمة الحدية Emax، ينطلق جزء من طاقتها إلى الخلايا المجاورة وإلى الغلاف المتأين(Eionf)، الموصّل بالأنبوب المغنطيسي
The Government wishes to ensure that the threshold for receiving help is low, while the threshold for losing help is very high.
وتود الحكومة ضمان عتبة منخفضة للتأهيل على الحصول على المساعدة وعتبة مرتفعة للغاية لوقف هذه المساعدة
However, subsequent investments that may lead to the attainment of the threshold value may not be recorded as FDI.
غير أن اﻻستثمارات الﻻحقة التي قد تؤدي إلى تحقيق القيمة العتبية يمكن أﻻ تسجل بوصفها استثمارا مباشرا أجنبيا
to meaningfully adjust the threshold levels.
تعديل المستويات الحدية بصورة مفيدة
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;
ومجد اله اسرائيل صعد عن الكروب الذي كان عليه الى عتبة البيت. فدعا الرجل اللابس الكتان الذي دواة الكاتب على جانبه
The common nature of the social, economic and political objectives of the countries in the region, on the threshold of the twenty-first century, determines the need to establish regional mechanisms for their attainment and to create appropriate structures.
والطابع المشتــرك لﻷهــداف اﻻجتماعيــة واﻻقتصاديــة والسياسية لبلدان المنطقة، على عتبة القرن الحادي والعشرين، يحدد ضرورة إنشاء آليات إقليمية لتحقيقها وإنشاء هياكل مناسبة
For that reason, on the threshold of the new century,
ولهذا السبب، على أعتاب قرن جديد، أود
Today, on the threshold of the twenty-first century, it is incumbent on the international community to spare no effort in order to assist the Palestinian people in its quest for justice, peace, a better future for their children and economic prosperity.
واليوم، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين، يجب على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في مساعدة الشعب الفلسطيني في سعيه إلى تحقيق العدالة والسلام والمستقبل الأفضل لأطفاله والازدهار الاقتصادي
We stand at the threshold of a new century, a century of vast expectations and high hopes, a century in which we hope to
إننا نقف على مشارف قرن جديد، قرن يتسم بتوقعات كبيرة وآمال عريضة، قرن نأمل
all through 6 months after the threshold crossing in 1 million downloads.
النقالة في Google Play, كل ذلك من خلال 6 أشهر بعد عبور عتبة في 1 مليون التنزيلات
It was noted that the discontinuity was the result of an earlier decision by the General Assembly in 1979 to distribute points resulting from the application of the low per capita income adjustment only to countries above the threshold.
ولوحظ أن اﻻنقطاع هو نتيجة قرار سابق من الجمعية العامة في عام ١٩٧٩ بتوزيع النقاط الناتجة عن تطبيق التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض من الدخل للفرد على البلدان التي فوق العتبة فحسب
Mrs. Semambo-Kalema(Uganda) drew attention to the advances in the progressive development of international law that had been achieved on the threshold of the new millennium and said that the adoption of the Statute of the International Criminal Court had been a major milestone.
السيدة سيمامبو- كليما(أوغندا): وجهت الانتباه إلى التطورات في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي، التي تحققت على مشارف الألفية الجديدة وقالت إن اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية معلَم رئيسي
One can say without any exaggeration that the process of democratization as a prevailing trend in the development of world civilization on the threshold of the new millennium will continue to increase in the twenty-first century.
ويمكننا القول دون أدنــى مغــاﻻة إن عملية إرساء الديمقراطية، كاتجاه سائد في تطــور الحضارة العالمية على أعتاب اﻷلفية الجديدة، ستظل تتزايد باستمرار في القرن الحادي والعشرين
Results: 3127, Time: 0.07

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic