UNWORKABLE in Arabic translation

[ʌn'w3ːkəbl]
[ʌn'w3ːkəbl]
غير عملية
غير قابلة للتنفيذ
غير ممكنة
غير قابلة ل التطبيق
غير قابل ل التطبيق
غير قابلة التطبيق
غير العملية

Examples of using Unworkable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(b) Might be unworkable or inappropriately complex/open to abuse.
(ب) قد يتعذّر تطبيقها أو تتّسم بدرجة تعقيد غير مناسبة/بقابلية إساءة استعمالها
omissions resulting in contradictory information or unworkable use.
سهو يؤدي إلى معلومات متناقضة أو مستحيل تطبيقها
Working that it is unworkable that are present why has to change and that's.
العمل إنه غير عملي أن تكون موجودة لماذا يجب أن يتغير، وهذا Meme it
At the previous session, having several deadlines for the submission of resolutions had proven unworkable.
ففي الدورة السابقة، أثبت وجود عدة مواعيد نهائية لتقديم القرارات أنه غير عملي
Attempts to finance international bodies entirely from contributions by States parties had proved unworkable in the past.
كما أن محاوﻻت تمويل الهيئات الدولية كلية من اشتراكات تدفعها الدول اﻷطراف قد ثبت أنه غير عملي في الماضي
It was suggested that such a precise solution would be unworkable in the context of the draft convention.
وذكر أن هذا الحل الدقيق لن يكون قابلا للتطبيق العملي في سياق مشروع الاتفاقية
Any other procedure, it seems, would have been unworkable, or even have discriminated against certain candidates.
ويبدو أن أي إجراء آخر كان سيستحيل العمل به، بل كان سيميز ضد بعض المرشحين
It is for this reason that we must go beyond unworkable divisions between so-called good and bad Taliban.
ولهذا السبب، يجب أن نتجاوز التفريق غير المجدي بين من يُسمون بالصالحين وغير الصالحين في حركة طالبان
Several delegations felt that consideration should be given to terminating those mandates of peace-keeping operations which had become unworkable.
ورأت عدة وفود أنه ينبغي النظر في إنهاء وﻻيات عمليات حفظ السلم التي اصبحت غير ذات فعالية
operations would be compromised, if not rendered altogether unworkable.
لعمليات حفظ السلم أن يتعرض للخطر، هذا إذا لم يتعذر اﻻضطﻻع به بالمرة
It was an interim measure and proved unworkable. The Young Plan was adopted in 1929 to replace it.
لقد كانت الخطة تدبيرًا مؤقتًا وثبت أنه غير عملي. اُعتمدت خطة الشباب في عام 1929 لتحل محلها
has no infrastructure or logistic support system, they are nearly unworkable.
جهاز دعم لوجستي، فإن إمكانية استخدام هذه الآلات شبه معدومة
For example, the Security Council should rigorously review, and if necessary even terminate, operations whose mandates had become unworkable.
ومن ذلك مثﻻ أن مجلس اﻷمن ينبغي له أن يعاود النظر على نحو مشدد في العمليات التي أصبحت وﻻياتها غير مجدية بل وينبغي له إنهاء هذه العمليات إذا لزم اﻷمر
Turning them into a condition for economic assistance violates the principles of normal relations between States and is fundamentally unworkable.
كما أن تحويلها إلى شرط للحصول على المساعدات اﻻقتصادية يخالف مبادئ العﻻقات الطبيعية بين الدول وﻻ يمكن تطبيقه أساساً
They assert that article L 7811 of the Judicial Code in fact establishes a highly restrictive, unworkable form of State responsibility.
ويؤكدان أن المادة لام 781-1 من قانون التنظيم القضائي تؤسس مسؤولية الدولة تأسيساً بالغ التقييد وغير عملي
In the developed world, for example, with some knowledge- e.g. basic research- exclusion is sometimes deemed unworkable or undesirable.
وفي العالم المتقدم، على سبيل المثال، مع بعض المعارف- مثل البحوث الأساسية- يعتبر الاستبعاد غير عملي أو غير مرغوب فيه
In any case, from a practical standpoint it might be unworkable if an injured party had to approach all members individually.
وعلى أي حال، قد يكون من غير العملي من ناحية التطبيق إذا كان على الطرف المتضرر أن يفاتح جميع الأعضاء بصفة فردية
Also some customers inquired small quantiy, usually unworkable for us since the unit cost and production cost is really high. So this.
كما استفسر بعض العملاء عن الكمية الصغيرة، عادة غير عملي بالنسبة لنا لأن تكلفة الوحدة وتكلفة الإنتاج هي حقًا متوسط. لذلك ستساعد هذه المدونة على تقليل التكلفة عن طريق الاقتراح أدناه: 1
The question of whether there are special circumstances in developing countries that make the concept of independent competition authorities unworkable has to be tackled.
من المسائل التي يجب تناولها، هي تحديد ما إذا كانت هناك ظروف خاصة في البلدان النامية تجعل تطبيق مفهوم سلطات المنافسة المستقلة أمراً مستحيلاً
Instead, the text under consideration was confusing, unworkable, contradictory and deeply flawed and the delegations she represented could not support its adoption.
ولكن بدلا من ذلك، فإن النص قيد النظر مشوش وغير عملي ومتناقض ومعيب بشدة ولا يمكن للوفود التي تمثلها تأييد اعتماده
Results: 172, Time: 0.0652

Top dictionary queries

English - Arabic