WERE ESSENTIAL in Arabic translation

[w3ːr i'senʃl]
[w3ːr i'senʃl]
أمران أساسيان
ضروريان
essential
necessary
are essential
are necessary
are needed
are vital
are required
are critical
are indispensable
are important
ضروريتان
are essential
were necessary
are indispensable
are important
أمر جوهري

Examples of using Were essential in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The representative of Côte d'Ivoire said that the principles of rationality and efficiency were essential for the Committee to be able to discharge its duties.
وقال ممثل كوت ديفوار إن مبدأي العقﻻنية والكفاءة ضروريان للجنة لكي تتمكن من إنجاز مهامها
Mr. Pieters said that knowledge management and human resource management were essential to institution-building, since they improved the efficiency of a competition authority.
وقال السيد بيتيرز إن إدارة المعارف وإدارة الموارد البشرية ضروريتان لبناء المؤسسات لأنهما تؤديان إلى تحسين كفاءة سلطة المنافسة
that political commitment and domestic support for drug control were essential to the success and sustainability of alternative development.
الالتزام السياسي والدعم المحلي لمكافحة المخدرات أساسيين لتحقيق النجاح واستدامة التنمية البديلة
In conclusion, she said that gender equality and the elimination of discrimination against women were essential prerequisites for the successful attainment of the targets set out in the Millennium Declaration.
وختاما، قالت إن المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة شرطان ضروريان للوصول بنجاح إلى الأهداف المحددة في إعلان الألفية
Such efforts by Territories and support from States were essential to the establishment of a dialogue that would make it possible to achieve the objectives of the Charter of the United Nations.
ورأى أن مثل هذه الجهود من قِبَل الأقاليم والدعم من قِبَل الدول، جوهرية لإقامة حوار يجعل من الممكن تحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة
Those attributes were essential because corruption was multifaceted and had devastating effects on the very values on which democracy and the rule of law were founded.
وهاتان الصفتان أساسيتان بسبب تعدد أوجه الفساد وآثاره المدمرة على القيم الأساسية التي تقوم عليها الديمقراطية وسيادة القانون
His delegation had also noted a number of inaccuracies in the report and agreed with the Advisory Committee that reliable statistics were essential.
كما ﻻحظ وفده عددا من أوجه عدم الدقة في التقرير وهو يتفق مع اللجنة اﻻستشارية بأن اﻻحصاءات الموثوقة أمر جوهري
which should include both principal and interest, and the low per capita income adjustment were essential for the measurement of real capacity to pay.
تشمل كــﻻ مــن أصل الدين والفائدة، والتسوية المتصلة بالنصيب المنخفـض مـن الدخـل للفـرد، أساسيتان لقياس القـدرة الحقيقية على الدفع
For sustainable development, well-developed and diverse production capacities were essential, particularly for the least developed countries.
ويُعد توفُّر الطاقات الإنتاجية المتطورة والمتنوعة أساسيا، لا سيما بالنسبة للبلدان الأقل نموا، من أجل التنمية المستدامة
Commitments from the highest levels of authority were essential, followed by stakeholder engagement, training and capacity-building, risk assessment, and monitoring and reporting.
ومن الضروري التزام السلطات على أعلى المستويات بتعهداتها، ويلي ذلك مشاركة أصحاب المصلحة، وتقديم التدريب وبناء القدرات، وتقييم المخاطر، والرصد والإبلاغ
The plunder of indigenous lands and territories and of the resources that were essential to their subsistence economies threatened their social and cultural survival.
وذكر أن نهب أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية والموارد الأساسية لاقتصادات الكفاف التي يتميزون بها بغرض بقاءهم الاقتصادي والثقافي للخطر
National, regional and international coordination were essential for combating the shameful practices of trafficking in women and girls and violence against women and girls with disabilities.
واسترسلت قائلة إن التنسيق الوطني والاقليمي والدولي أساسي لمكافحة الممارسات الشائنة للاتجار بالنساء والفتيات والعنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة
Parents were essential to the education of young people and were responsible for ensuring their survival and development.
وواصل حديثه قائلا إن دور الآباء أساسي في تعليم الشباب، وهم مسؤولون عن كفالة بقائهم على قيد الحياة ونمائهم
To that end, the involvement of the space and medical communities and the linking of the user and space communities were essential.
ولتحقيق ذلك، من الضروري إشراك مجتمع الفضاء والمجتمع الطبي والربط بين مجتمع المستخدمين ومجتمع الفضاء
continued involvement of bilateral and multilateral donor agencies were essential for the Conference to perform its tasks.
وجود الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف ومشاركتها المستمرة مقوم أساسي لأداء المؤتمر لمهامه
the Secretariat was to seek the views of parties regarding which reporting provisions were essential for assessing compliance and which might no longer be necessary.
يتعين على الأمانة أن تستقي آراء الأطراف فيما يتعلق بالأحكام المتعلقة بالإبلاغ الضرورية لتقييم الامتثال وتلك التي لم تعد هناك حاجة لها
The enhancement of agricultural productivity through aid for agriculture, the elimination of trade distortion, and diversification in commodity-dependent developing countries were essential.
واعتُبِر أن من الضروري في هذا الصدد تحسين الإنتاجية الزراعية من خلال المعونة المقدمة للزراعة، وإزالة التشوُّهات التي تعتري مجرى المبادلات التجارية، وتنويع الإنتاج في البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية
made it clear that women were essential and active partners in public life.
المرأة شريك أساسي ونشط في الحياة العامة
after carrying out full-scale genocide, had appropriated public funds and property, depriving the administration of the supplies that were essential to its proper functioning.
قامت بعملية إبادة جماعية حقيقية، استولت على اﻷموال والممتلكات العامة، وسلبت اﻻدارة من المواد الضرورية لحسن سير عملها
Although both were essential, their legal bases and applications were distinct.
وأشار إلى أنه على الرغم من أن كليهما أساسي، فإن قواعدهما القانونية وتطبيقاتها مختلفة
Results: 520, Time: 0.0717

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic