Examples of using Which allowed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The existing standard, which allowed for personal liability only in cases of gross negligence and provided for the evaluation of individual performance, was sufficient.
فالمعيار القائم، الذي لا يسمح بالمسؤولية الشخصية إلا في حالات الإهمال الجسيم فحسب وينص على تقييم الأداء الفردي كاف
Decree No. 2 of 1984 which allowed for imprisonment without trial needed to be abrogated altogether rather than amended.
والمرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ الذي يبيح السجن بدون محاكمة يلزم إلغاؤه برمته ﻻ تعديله
And there I was awarded"Best in the World in Medicine," which allowed me to get in, or at least get a foot in the door of the big medical world.
ومُنحت جائزة" الافضل في عالم الطب"، مما ساعدني لأضع قدمي على أول الطريق في عالم لطب الكبير
After a number of periods of leave, one of which allowed him to marry and have a few days honeymoon, it became clear to him that he must resign from
وبعد عدد من فترات الاجازه، واحدة من التي سمحت له للزواج و بضعة ايام شهر العسل، اصبح واضحا له انه يجب
Firstly, the secretariat benefitted from the Panel's experience with the first instalment which allowed for the adjustment of procedures to the increased number of claims in the second instalment(approximately 4,600 claims as compared to 1,119 claims).
أوﻻ، لقد استفادت اﻷمانة من خبرة الفريق بالدفعة اﻷولى، التي أتاحت اﻻمكانية لتكييف اﻹجراءات وفق العدد المتزايد للمطالبات الواردة في الدفعة الثانية ٠٠٦ ٤ مطالبة، تقريبا بالمقارنة ﺑ ٩١١ ١ مطالبة
The concept of friends of the Secretary-General, which allowed you to incorporate a formal group of countries to support the efforts of your Special Representative in both of those negotiations, has proven to be extremely useful in concluding the agreements.
إن فكرة أصدقاء اﻷمين العام، التي أتاحت لكم إشراك مجموعة رسمية من البلدان في دعم جهود ممثلكم الخاص في كل من تلك المفاوضات، قد أ ثبتت أنها مفيدة للغاية في إبرام اﻻتفاقات
The Committee further appreciates the presence of a delegation directly involved in the implementation of the Convention in the State party, which allowed the Committee to have a full assessment of the situation of the rights of the child in the State party.
وتقدر اللجنة كذلك حضور وفد يشارك مباشرة في تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف مما أتاح للجنة أن تجري تقييماً كاملاً لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف
cultural traditions which allowed only men to inherit land.
التقاليد الثقافية التي تجيز للرجل فقط أن يرث اﻷرض
The Committee welcomes the submission of the second periodic report of the State party(CRC/C/AND/2) and the written replies to its list of issues(CRC/C/AND/Q/2), which allowed for a better understanding of the situation in the State party.
ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف التقرير الدوري الثاني(CRC/C/AND/2) وبالردود الخطية على قائمة المسائل التي أعدّتها اللجنة( CRC/ C/ AND/ Q/ 2)، مما أتاح فهماً أفضل للحالة في الدولة الطرف
However, the Corporal Punishment Act which allowed for whipping and flogging of males in prison should be repealed; in any event, no such punishment had been ordered by the courts in a long time.
بيد أنه ينبغي إبطال العمل بقانون العقوبة البدنية الذي يجيز ضرب السجناء الرجال وجلدهم؛ ومهما يكن من أمر، فإن المحاكم لم تأمر قط بهذه العقوبة منذ مدة طويلة
Suspected of Security Offence)(Temporary Provision) Law 5766-2006, which allowed detention on remand without the presence of the detainee for up to 20 days.
5766-2006 الذي يجيز إصدار قرار بالاحتجاز المؤقت لمدة تصل إلى 20 يوماً دون حضور المحتجَز
A majority of the Commission seemed to have spoken in favour of draft article 18(b), which allowed the State of nationality of shareholders to exercise diplomatic protection on their behalf in cases where the corporation concerned had the nationality of the State responsible for causing injury to the corporation.
وما يبدو هو أن أغلبية تلك اللجنة قد تكلمت مؤيدة لمشروع المادة 18(ب)، الذي يجيز لدولة جنسية حملة الأسهم أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم في الحالات التي تكون فيها للشركة المعنية جنسية الدولة المسؤولة عن إلحاق الضرر بالشركة
Page number at which allowed usage ends.
رقم الصفحة التي ينتهي عندها الاستخدام المحدد
For their security team, which allowed for.
لفريقهم الأمني مما سمح
Oman applied Islamic law, which allowed amicable settlement of domestic conflicts.
وتطبق عُمان الشريعة الاسلامية، التي تسمح بالتسوية الودية للمنازعات الداخلية
He took a pawn which allowed Spassky to trap his bishop.
أخذ جندي وبذلك سمح لسباسكي بحصار فيله
With naval assistance they bombarded coastal towns which allowed for German re-occupation.
وبمساعدة البحرية التي قصفت البلدات الساحلية مما سمح للألمان بإعادة احتلالها
Rugged construction designed which allowed pump to provide safe services at severe operation condition.
وعرة البناء المصممة التي سمحت مضخة لتوفير خدمات آمنة في حالة عملية شديدة
The climate was much softer then, which allowed full-scale development of agriculture.
كان المناخ أكثر ليونة حينئذ، مما سمح بتنمية الزراعة على نطاق كامل
Manufactured from polyethylene which allowed universally for food and water cans product.
تصنع من مادة البولي إيثيلين المنخفض الكثافة الخطي المسموح بها عالميا لتصنيع عبوات الأغذية و المياه
Results: 23440, Time: 0.0588

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic