WILL BE CONCLUDED in Arabic translation

[wil biː kən'kluːdid]
[wil biː kən'kluːdid]
سيتم إبرام
تبرم
ستبرم
to be concluded
سيُبرم
to be concluded
will
to be entered
س يتم اختتام

Examples of using Will be concluded in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is permissible since the contract will be concluded for fixed price not allowing any increase thereafter.
لا مانع من ذلك شرعا على أن يتم ابرام العقد على عقد مستقر لا يسمح بالزيادة بعد إبرامه
As appropriate, memoranda of understanding will be concluded as required between the secretariat and the GM and the host agency, and between the secretariat/GM and the host country.
وحسب الاقتضاء، سيجري إبرام مذكرات تفاهم حسب الحاجة بين الأمانة والآلية العالمية والوكالة المضيفة، وبين الأمانة/الآلية العالمية والبلد المضيف
As it is unlikely that this technical work will be concluded in Poznan, Parties may wish to consider whether it should continue in 2009.
وبما أنه من غير المحتمل اكتمال هذا العمل التقني في بوزنان، ربما تود الأطراف النظر فيما لو ينبغي مواصلته في 2009
Memoranda of understanding will be concluded among the partners indicating procedures, modalities for delivery, contributions by participants, and the time frame for the completion of each request.
وستبرم مذكرة تفاهم بين الشركاء تنطوي على الإجراءات، وأساليب الإمداد، وتبرعات المشاركين، والإطار الزمني لاستكمال كل طلب
Concerning the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Republic of Korea is currently undertaking domestic procedures for its ratification and it hopes that these will be concluded soon.
وفيما يتصل باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تتخذ جمهورية كوريا إجراءات محلية الآن للتصديق عليها وتأمل إنجاز ذلك عما قريب
We are convinced that, with the help of our partners, the projects will be concluded successfully.
ونحن مقتنعون أنه سيتسنى لنا، بمساعدة شركائنا، أن نختتم المشروعين بنجاح
Its hearings, which included testimony from very high-level officials, started in January this year and will be concluded this month.
وجلسات استماع هذه اللجنة، التي شملت شهادات من كبار المسؤولين، قد بدأت في شهر كانون الثاني/يناير هذا العام وسوف تختتم أعمالها هذا الشهر
The contract with Imtech is valid until May 2015 and a new contract will be concluded through a competitive process.
ويظل العقد مع شركة إيمثك سارياً إلى عام 2015 وسيُبرم عقد جديد من خلال عملية مناقصة
This exercise, which will be concluded in January 2009, will take stock of the situation, including in the field of political governance, business governance and governance of socio-economic development.
وهذه الممارسة، التي ستختتم في كانون الثاني/يناير 2009، ستدرس ايجابيات وسلبيات الحالة، بما في ذلك في ميدان إدارة شؤون الحكم السياسية وإدارة شؤون حكم الأعمال التجارية وإدارة شؤون حكم التنمية الاجتماعية- الاقتصادية
My delegation is confident that the treaty will be concluded as scheduled in the same spirit as that which inspired the signing of other treaties of the same nature, especially those between the United States and the former Soviet Union.
ووفد بلدي على ثقة بأن المعاهدة ستبرم في الموعد المحدد انطﻻقا من نفس الروح التي حدت إلى التوقيع على معاهدات أخرى مماثلة في طبيعتها، وخاصة تلك المبرمة بين الوﻻيات المتحدة واﻻتحاد السوفياتي السابق
Having considered the report of the Secretary-General of 2 June 2000(S/2000/529), and noting that the UNMIBH judicial system assessment programme will be concluded by December 2000.
وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2000(S/2000/529)، وإذ يلاحظ أن برنامج بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك لتقييم النظام القضائي سينتهي بحلول كانون الأول/ديسمبر 2000
The Institute has also initiated a collaborative research project on gender and information and communication technologies, which will be concluded in the third quarter of 2002. This project features a special online collection of resources on the subject.
وبادر المعهد أيضا بتنفيذ مشروع للبحث التعاوني بشأن" نوع الجنس وتكنولوجيات الاتصالات والمعلومات"، سينتهي في الربع الثالث من عام 2002 يشمل مجموعة خاصة من الموارد متاحة على الشبكة بشأن الموضوع
On 6 September 2001, the parties had concluded an agreement, stating that" on the basis of the proposal made by the company, a contract will be concluded for the manufacture and delivery of reinforced concrete pipes".
في 6 أيلول/سبتمبر 2001، أبرم الطرفان عقداً نصّ على أنه" بالاستناد إلى الاقتراح الذي تقدّمت به الشركة، سيُبرم عقد لصنع أنابيب الخرسانة المدعّمة وتسليمها
we trust that negotiations on the treaty will be concluded in time for it to be opened for signature before the next session of the General Assembly.
المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة سوف تنتهي في الوقت المحدد لها حتى يفتح باب التوقيع عليها قبل الدورة القادمة للجمعية العامة
The secretariat has undertaken fact-finding and technical missions to Denmark and, as required by decision 14/CP.13, a Host Country Agreement will be concluded at the twenty-eighth sessions of the subsidiary bodies.
وأوفدت الأمانة بعثة لتقصي الحقائق وبعثة تقنية إلى الدانمرك، ووفقاً للمقرر 14/م أ-13، سيُبرم اتفاق مع البلد المضيف في الدورة الثامنة والعشرين لكل من الهيئتين الفرعيتين
Safety Services has received security planning documents and an updated threat assessment from the United Nations Office at Geneva; the review process will be concluded shortly.
شعبة خدمات الأمن والسلامة في المقر تلقت من مكتب الأمم المتحدة في جنيف وثائق تخطيط الشؤون الأمنية وتقييما للأخطار؛ وسوف تنتهي قريبا عملية استعراض ذلك
Zimbabwe responded by indicting that the survey operations have been completed in Rusitu to Muzite Mission, Sheba Forest to Leacon Hill, and Burma Valley minefields and that survey of the remaining minefields(Musengezi to Rwenya, Sango Border Post to Crooks Corner, Lusulu and Mukumbura) will be concluded in September 2014.
وأشارت زمبابوي في ردها إلى أن المسوحات قد تمت في حقول الألغام الممتدة من روسيتو إلى موزيتي ميشن، ومن شيبا فورست إلى ليكون هيل، وبورما فالي، وأن مسح حقول الألغام المتبقية(موسينجيزي إلى روينيا، ومن مركز سانغو الحدودي إلى كروكس كورنر، ولوسولو وموكومبورا) سينتهي في أيلول/سبتمبر 2014
A comprehensive ceasefire agreement will be concluded between the Government and the FNL, the national army and police will assume security and law and order functions, and donors will provide required funding for security sector reform and the disarmament, demobilization and reintegration programme.
سيُبرم اتفاق شامل لوقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية، وسيتولى الجيش والشرطة الوطنيان مهام الأمن وفرض سيادة القانون والنظام، وسيوفر المانحون ما يلزم من تمويل لإصلاح قطاع الأمن ولبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
Conference last year to exercise the utmost restraint as regards future nuclear testing, and since the international community is expecting that the CTBT will be concluded by the end of this month.
يتعلق بإجراء تجارب نووية مستقبﻻً، وأن المجتمع الدولي يتوقع إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بحلول نهاية هذا الشهر
The Customer Happiness Week will be concluded at Al Humaidya Center with the recognition of customers with distinguished suggestions
وسيتم اختتام فعالية أسبوع إسعاد المتعاملين في مركز الخدمة بالحميدية، حيث سيتم تكريم المتعاملين
Results: 116, Time: 0.0775

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic