A CONSTITUTION in Czech translation

[ə ˌkɒnsti'tjuːʃn]
[ə ˌkɒnsti'tjuːʃn]
ústava
constitution
ústavu
constitution
ústavy
constitution
ústavě
constitution
ustava
constitution
constitution

Examples of using A constitution in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
A constitution needs to stand the test of time,
Ústava musí obstát dlouhodobě
Because in reality we have a Constitution that empowers the corporate few to make decisions that trump the majority.
Protože ve skutečnosti máme ústavu, která zmocňuje pár jedinců, aby rozhodovali za všechny.
A fundamental revision is needed which, like a constitution in the normal sense, limits and clarifies the powers
Ústavu je nutné důkladně přepracovat, aby- podobně jako ústava v běžném významu- omezila
The desire to have a constitution for the EU does not come from the needs of the people but from the will to shore up the power of the elite.
Přání, aby Evropská unie měla svoji ústavu, nevychází z potřeb občanů, ale z vůle podepřít moc špiček.
The chapter on private life appears to be the high point of a constitution that is based, as we have noted,
Kapitola o soukromém životě se zdá být ústředním úsekem ústavy opírající se, jak jsme zaznamenali,
One minority, in particular, the LGBT community, will be especially affected by a constitution which, in the 21st century,
Ústava, která se ve 21. století vrací zpět k překonaným způsobům života,
But Hungary is also entitled to have a constitution and certainly this is far better than the old constitution of 1949 brought in by the Communists.
Maďarsko je ovšem také oprávněno mít svou ústavu a ta nová je jistě o poznání lepší než stará ústava z roku 1949, sepsaná komunisty.
There are many who are disappointed at the loss of the idea of a constitution that would have replaced the current treaties
Mnoho z nich zklamala ztráta myšlenky ústavy, která by nahradila stávající smlouvy a znovu vystavila naši
It's a product of General Pinochet, based on a constitution that's also a product of Pinochet.
Je to výtvor generála Pinocheta založený na ústavě, která je také dílem Pinocheta.
I agree that what this new territory needs is a constitution, regulation, most importantly.
já souhlasíme s tím, že to, co tohle místo potřebuje je ústava, regulace, a to nejdůležitější.
Hungarians also have the right to adopt a constitution which makes no mention of an ombudsman
I Maďaři mají právo přijmout ústavu, která nezmiňuje veřejného ochránce práv
How do you plan to ensure that a genuinely comprehensive process is put in place for developing a constitution which involves everyone, as you have proposed?
Jak hodláte zajistit, aby byl zaveden skutečně komplexní proces pro vytvoření ústavy, který zahrnuje skutečně všechny, jak jste navrhla?
We are entering a new phase in which- I hope- the way can also be reopened towards a Constitution for Europe.
Vstupujeme do nové etapy- během níž, jak doufám- může být znovu otevřena cesta k evropské ústavě.
The great houses are still demanding… that a constitution be on the agenda… at the next convention of the Lansraad.
Velké rody se domáhají, aby byla ústava v programu další schůze Landsraadu.
Your Honor, let me remind you how the defendant reacted We still have a constitution and a Fifth Amendment… when his mother was on the stand.
Reagoval, když svědčila jeho matka. Pořád máme ústavu a pátý dodatek… Vaše ctihodnosti, dovolte mi připomenout, jak obviněný.
As the leader of my team said to me, it is the first time that they have ever discussed a constitution- words
Jak mi řekl vedoucí mého týmu, bylo to vůbec poprvé, co jednali o ústavě- slovech
the Burmese people will be asked to approve or reject a constitution.
budou občané Barmy rozhodovat o přijetí nebo odmítnutí ústavy.
As we ratify a constitution for this new nation that will be known to the world by a new name. In a few short weeks, Mayor Anderson will represent you.
Když budeme ratifikovat ústavu tomuto novému národu. Po dobu dalších týdnů, starosta Anderson vás bude reprezentovat.
We still have a constitution and a Fifth Amendment… Your Honor,
Reagoval, když svědčila jeho matka. Pořád máme ústavu a pátý dodatek… Vaše ctihodnosti,
Your honor, let me remind you how the defendant reacted. We still have a constitution and a fifth amendment.
Pořád máme ústavu a pátý dodatek… Vaše ctihodnosti, dovolte mi připomenout, jak obviněný.
Results: 95, Time: 0.0651

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech