HAS COME TO AN END in Czech translation

[hæz kʌm tə æn end]
[hæz kʌm tə æn end]
dospěla ke konci
has come to an end
se blíží ke konci
is coming to an end
has come to an end
is reaching the end
nears the end
nears completion
se chýlí ke konci
is coming to an end
is about to end
has come to an end
is nearing its end
is approaching its end
is running out
přišel konec
end has come
dospěl ke konci
has come to an end
se nachýlil ke konci
spěje ke konci
is coming to an end
was going to end
has come to an end

Examples of using Has come to an end in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Unfortunately, my time working for this administration has come to an end.
Bohužel se můj čas v této vládě naplnil.
Has come to an end. Our history with the Sons of Anarchy.
A naše historie se Sons of Anarchy se blíží konci.
I'm afraid the period in which you could make a deal with the California Justice System has come to an end.
Obávám se, že fáze, kdy jste mohl uzavřít dohodu s kalifornským justičním systémem, dospěla ke konci.
Blackbird breached the perimeter, and her reign of terror has come to an end. the ASA is engaging as we speak.
A její krutovláda se blíží ke konci. Blackbird přešla přes hranici, vojáci se s ní momentálně vypořádávají.
Ladies and Gentlemen, our day of competition has come to an end, and we have an ultimate grand special champion for 2004!
Dámy a pánové, náš den soutěží se chýlí ke konci a my máme naprostého vítěze ročníku 2004!
held in Jasionka has come to an end.
která se konala ve městě Jasionka se blíží ke konci.
our family date has come to an end.
naše rodinné rande se blíží ke konci.
The ASA is engaging as we speak, and her reign of terror has come to an end. Blackbird breached the perimeter.
Blackbird přešla přes hranici, vojáci se s ní momentálně vypořádávají a její krutovláda se blíží ke konci.
And so this extraordinary television series has come to an end, the series that brought the people of our great nations even closer together.
A tak se tento neobyčejný televizní seriál dopracoval ke konci. Seriál, který semknul lidi našich dvou velkých národů trochu více k sobě.
this is when we talked and, now, even that has come to an end. There's something I didn't get to say to you.
jen teď jsme spolu mohli mluvit a nyní, když se blíží konec, je tu něco, co jsem ti nikdy neřekla.
NL Thankfully, this weak Swedish Presidency has come to an end, as not much good has come out of Sweden.
NL Díky bohu, že toto slabé švédské předsednictví již dospělo k závěru, protože ze Švédska nevzešlo mnoho dobrého.
Has come to an end. Looks like our little game of hide-and-seek Oh, no.
Oh, ne. Vypadá to tak, že se naše malá hra na schovávanou blíží ke konci.
Looks like our little game of hide-and-seek has come to an end. Oh, no.
Vypadá to tak, že se naše malá hra na schovávanou Oh, ne. blíží ke konci.
Oh, no. Looks like our little game of hide-and-seek has come to an end.
Oh, ne. Vypadá to tak, že se naše malá hra na schovávanou blíží ke konci.
Your games have come to an end.
Vaše hry se blíží ke konci.
I thought that my story had come to an end, but I was wrong.
Myslela jsem, že můj příběh se chýlí ke konci, ale spletla jsem se..
I thought the world had come to an end.
Myslela jsem, že přišel konec světa.
I'm sorting the collars. Removing the ones that have come to an end.
Vyhazuji ty, co už dosloužily. Třídím límečky.
Removing the ones that have come to an end.
Vyhazuji ty, co už dosloužily.
I'm sorting the collars. Removing the ones that have come to an end.
Třídím límečky. Vyhazuji ty, co už dosloužily.
Results: 44, Time: 0.0962

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech