I'M GOING TO LET in Czech translation

[aim 'gəʊiŋ tə let]
[aim 'gəʊiŋ tə let]
nechám
will let
will leave
i'm gonna let
i'm gonna leave
i will keep
i would let
i'm going to leave
i shall leave
i would leave
i will drop
jdu
i'm going
i'm coming
i'm
i will go
am gonna
got
i'm goin
i'm walking
i'm heading
i will come
pustím
let
will release
loose
free
drop
go
got

Examples of using I'm going to let in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I'm going to let you into a little secret, Gaul.
Prozradím ti malé tajemství, Gale.
Well, I'm going to let go..
So I'm going to let Rebadow go to the funeral.
Dovolím jít Rebadowi na pohřeb.
I'm going to let you get us out.
Umožním ti nás z ní dostat.
For Hooli/Endframe tell you. Instead, I'm going to let the new head of product.
Místo toho jdu nechat novou hlavu produktu.
And C, Because I'm fair, I'm going to let you play me for it.
A za c: protože jsem férový, nechám vás si o ně zahrát.
You are wrong. If you think I'm going to let you get away with this.
Pokud si myslíš, že to tak nechám, jsi na omylu.
Do you really think I'm going to let a Whitehall glove puppet.
Opravdu myslíte, že bych nechala vládního maňáska.
Just don't think I'm going to let it rest, Robert.
Jen si nemysli, že to nechám být, Roberte.
You're dead, so I'm going to let that slide.
Jste mrtvý, takže to nechám být.
If you think I'm going to let my game become less important than bowling because of a couple of rich.
Jestli si myslíte, že nechám, aby můj sport se stal méně důležitější než bowling, kvůli pár boháčům.
And Daddy said…''You don't think I'm going to let you publish this kind of crap?
Snad sis nemyslel, že tě nechám publikovat takovéhle svinstvo? A taťka povídá?
But if you believe for a moment I'm going to let your laziness… ruin Christmas for the whole family, you are in a serious error.
Ale pokud na chvíli věříte Nechám svou lenost… zničit Vánoce pro celou rodinu, jste v závažné chybě.
I'm going to let you apply for reassignment… to the Judge Advocate General's Corps in Washington for reasons of ill health.
Nechám vás zažádat o přeložení k vojenské justici ve Washingtonu… ze zdravotních důvodů.
I'm going to do Danny a favor and I'm going to let him decide the outcome of this because I believe, in the end, he's gonna do the right thing, Karen.
Udělám Dannymu laskavost a nechám ho rozhodnout. Protože věřím, že nakonec udělá správnou věc, Karen.
I'm going to let the three of you get acquainted, and I will be in touch,'cause I know you're going to need me, all of you, and you can call me too, Chloe.
Nechám vás tři se bavit, ale budu nablízku, protože vím, že mě budete potřebovat. A Chloe, taky mi můžeš zavolat.
and tomorrow I'm going to let the town decide what to do with you.
a zítra nechám město rozhodnout, co s vámi uděláme.
I could tell you all about how great Glee is, but, uh, I think I'm going to let some friends of mine show you instead.
Mohl bych vám tu povídat o tom, jak je sbor úžasný, ale, uh, myslím, že nechám pár svých přátel, aby vám to radši předvedli.
But lets just imagine that when we finish, I'm going to let each one of you pick out the car of your choice.
Ale představme si, že až skončíme, nechám každého z vás si vybrat libovolné auto.
You are the only reason he didn't send me so to pay you back, to my great reward, I'm going to let you live.
Jsi jediný důvod, proč mě neposlal k mé velké odměně, takže ti to oplatím, nechám tě naživu.
Results: 133, Time: 0.0792

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech