ISSUING in Czech translation

['iʃuːiŋ]
['iʃuːiŋ]
vydávání
extradition
publishing
issuance
rendition
issue
as
vydání
edition
issue
release
extradition
publication
copy
surrender
issuance
launch
publishing
vydávat
make
issue
publish
give
produce
emit
dispense
to pass off
pose as
to put out
vydat
give
issue
publish
release
go
turn
take
make
put out
extradite
vydávajícího
issuing
vystavování
exposure
display
putting
exhibiting
exposing
issuance
issuing
vydáním
edition
issue
release
extradition
publication
copy
surrender
issuance
launch
publishing
vydáváním
extradition
publishing
issuance
rendition
issue
as
vydává
make
issue
publish
give
produce
emit
dispense
to pass off
pose as
to put out
vydala
give
issue
publish
release
go
turn
take
make
put out
extradite
vydávají
make
issue
publish
give
produce
emit
dispense
to pass off
pose as
to put out
vydali
give
issue
publish
release
go
turn
take
make
put out
extradite

Examples of using Issuing in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
it's not as though I was issuing orders.
není to jako kdyby jsem se vydává rozkazy.
Service and administration project related to reducing the discrepancies in the process of issuing invoices.
Projekt z oblasti služeb a administrativy, týkající se snížení neshod procesu vydaných faktur.
However, such assessments should always be made by the issuing authority.
Takové hodnocení by však měl vždy učinit vydávající orgán.
And started issuing orders.
A pak začal udělovat rozkazy.
We may have discussed it, but it's not as though I was issuing orders.
Ale není to jako kdyby jsem se vydává rozkazy.
And started issuing orders.
A začal udělovat rozkazy.
Several times I remember issuing a replacement badge.
Vzpomínám si na několikeré vydávání náhradního odznaku.
Several times I remember issuing a replacement badge for Carla Gainer while Shane waited.
Pro Carlu Gainerovou, zatímco Shane čekal. Vzpomínám si na několikeré vydávání náhradního odznaku.
I propose that consideration should be given to the question of issuing new money in Europe, either in the form of banknotes or the form of a Eurobond.
Navrhuji zvážit otázku vydání nových peněz v Evropě, buď ve formě bankovek, nebo eurobondů.
Issuing false death certificates,
Vydávat falešné úmrtní listy,
In a commendable turn, the relevant Parliamentary report proposes issuing free emission quotas to the 10-12 experimental power plants, instead of giving direct financial support.
Ve chvályhodném posunu příslušná parlamentní zpráva navrhuje vydání bezplatných emisních kvót 10 až 12 zkušebním elektrárnám namísto poskytování přímé finanční podpory.
the new President, issuing orders that don't seem to be in the national interest at all.
nového prezidenta, vydávajícího rozkazy, které se nezdají být vůbec národním zájmem.
The privilege of creating and issuing money is not only the supreme prerogative of government, but it is the government's greatest creative opportunity.
Právo vytvářet a vydávat peníze je nejen nejvyšší výsadou vlády,… ale je také její největší příležitostí k činorodosti.
This may concern, for example, the issuing of transportation roadmaps
To se může například týkat vydání přehledů dopravy
I can testify that issuing bonds is presently for a small country not entirely without difficulties.
Mohu potvrdit, že vydávat dluhopisy v této době není pro malou zemi úplně lehké.
Purpose of processing personal data: issuing and delivering coupons,
Účely zpracování osobních údajů: vystavování a doručování kuponů,
At the same time CTU collects other evidence material necessary for issuing the decision, calculates intangible benefits
Současně shromažďuje další důkazní materiál nezbytný pro vydání rozhodnutí, provádí výpočet nehmotných výhod
makes it possible for the executing State to recognise a decision taken by authorities in the issuing State.
umožňuje vykonávajícímu státu uznat rozhodnutí, ke kterému dospěly orgány vydávajícího státu.
It denies issuing any such notes
Popírá vydání takových bankovek a tvrdí,
At the moment the competence of issuing identity documents to persons without citizenship is in the exclusive competence of the Member States,
V současnosti patří pravomoc vydávat doklady totožnosti osobám bez státní příslušnosti výlučně členským státům
Results: 252, Time: 0.1145

Top dictionary queries

English - Czech