SITUATION HAS CHANGED in Czech translation

[ˌsitʃʊ'eiʃn hæz tʃeindʒd]
[ˌsitʃʊ'eiʃn hæz tʃeindʒd]
situace se změnila
situation has changed
situation's changed
circumstances have changed
things have changed
positions have changed
mění situaci
changes things
changes the situation
stav se změnil
situation has changed

Examples of using Situation has changed in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Given the Prime Minister's new friendship with Volta, the situation has changed.
Vzhledem k tomu, premiérova nová přátelství s Volta, se situace změnila.
To find out if the situation has changed.
Zjistit, jestli se situace změnila.
But the situation has changed so vastly since then.
Ale od té doby se situace úplně změnila.
I just had to tell Alicia that my situation has changed.
Právě jsem řekl Alicii, že se moje situace změnila.
The situation has changed.
Situace je jiná.
The situation has changed.
To mění situaci.
Situation has changed dramatically in March, when we noticed that she had gained few grams, which is already above her average oscillations.
Situace se ale změnila během března, kdy jsme při pravidelném vážení zjistili nárúst hmotnosti o pár gramů nad jejím průměrem.
My situation has changed, and I'm not physically capable of pursuing this case on my own.
Můj stav se změnil a už nejsem fyzicky schopen, věnovat se tomu případu sám.
All of the reports also indicate that the situation has changed dramatically over the last few weeks.
Ze všech zpráv také vyplývá, že situace se dramaticky změnila v průběhu několika posledních týdnů.
I intended to invite you to the base at Merida island but the situation has changed.
Původně jsem vás chtěla pozvat na základnu na Melidském ostrově, ale situace se trochu změnila.
And I had to accept that because your ship is more powerful than ours, but the situation has changed, hasn't it?
A já to musel akceptovat, protože vaše loď je silnější než ty naše, ale situace se změnila, není-liž pravda?
Now, maybe the situation has changed today and there will be a large majority of Member States thinking this can enter into the competences of the EU.
Nyní se možná situace změnila a velká většina členských států si bude myslet, že by směrnice mohla patřit do oblasti pravomocí EU.
I think the situation has changed sufficiently… for you to give us the information we have been asking for.
Myslím, že se situace změnila natolik, že nám můžete dát informace, které požadujeme.
The situation has changed since the agreement was first signed and new challenges and problems have arisen.
Od doby, kdy byla dohoda poprvé podepsána, se situace změnila a objevily se nové výzvy a problémy.
Mr President, according to the US intelligence report, the situation has changed.
podle zprávy amerických tajných služeb se situace změnila.
we are giving a strong signal that the situation has changed, now that the Treaty of Lisbon is in force.
je dohoda SWIFT, a vysíláme tím jasný signál, že nyní, když platí Lisabonská smlouva, se situace změnila.
The other advantage of patience is it gives you a chance to find out if the situation has changed.
Další výhodou trpělivosti je, že vám dává možnost zjistit, jestli se situace změnila.
over the last few years the situation has changed dramatically.
za posledních pár let se situace dramaticky změnila.
It must take into account how the situation has changed following the enlargement of the European Union in 2004
Odvětví musí zohlednit změny situace, k nimž došlo po rozšíření Evropské unie v letech 2004
I think that now that the situation has changed, we must gradually begin to form an autonomous European Union policy
Domnívám se, že nyní, když se situace změnila, musíme postupně začít utvářet autonomní politiku Evropské unie
Results: 69, Time: 0.0667

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech