THE SCHENGEN in Czech translation

Examples of using The schengen in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Appropriations were therefore put in reserve for the Schengen SIS I and SIS II systems
Byly proto přiděleny rezervní položky pro systémy Schengen SIS I a SIS II a pro vízový informační systém,
We also managed to preserve all the elements required by the Schengen standards and regulations for effective border controls.
Zároveň se nám podařilo zachovat všechny prvky požadované schengenskými standardy a nařízeními, která se týkají provádění účinných hraničních kontrol.
In the meantime, access to the Schengen Information System is, of course, a very important first step.
Přístup k Schengenskému informačnímu systému je zatím samozřejmě velmi důležitým prvním krokem.
Bulgaria will become full members of the Schengen Area, an area interwoven with so many bridges
Bulharsko stanou plnoprávnými členy schengenského prostoru- prostoru protkaného tolika mosty
But who is aware today that Norway is a party to the Schengen Accords and that Switzerland contributes to the Union's structural policy in the new Member States?
Ale kdo si je dnes vědom toho, že Norsko je součástí Schengenských dohod a že Švýcarsko přispívá strukturální politice Unie v nových členských státech?
It is my hope that the Schengen Evaluation Working Group will finally demonstrate to the Irish State, and indeed our neighbours across the way in Britain, the undoubted benefits of Schengen..
Doufám, že pracovní skupina pro hodnocení Schengenu nakonec Irskému státu a samozřejmě i našim sousedům v Británii představí nezpochybnitelné výhody Schengenu..
The Council will also have a chance to discuss how to continue work on the revision of the Schengen evaluation mechanism to ensure more efficient and uniform implementation of the aquis.
Rada bude mít také možnost pokračovat v přepracovávání schengenského hodnotícího mechanismu, s jehož pomocí zajistí účinnější a jednotnější provádění acquis.
It would be very unfortunate if our neighbours saw our eastern frontier(the Schengen border for the whole EU)
Bylo by velmi nešťastné, pokud by naši sousedé považovali východní hranice(hranice schengenského prostoru celé Evropské unie)
The accession of new countries to the Schengen Information System(SIS)
Přistoupení nových zemí k Schengenskému informačnímu systému(SIS)
The operational problem with the Schengen Information System II was discussed recently as part of the Council meeting in February 2009.
Provozní problémy se Schengenským informačním systémem II byly nedávno projednávány jako součást zasedání Rady v únoru 2009.
When it comes to the Schengen Information System,
Ve vztahu k Schengenskému informačnímu systému to znamená,
Both the Schengen and the Dublin Agreements call for a European approach because the security of all Schengen members will be affected in some way by the decision of the individual Member States.
V dohodách ze Schengenu a Dublinu se požaduje evropský přístup, protože bezpečnost všech členů schengenského prostoru bude určitým způsobem ovlivněna rozhodnutími jednotlivých členských států.
The problem does not lie in the Schengen rules, but in the way in which the Member States apply the rules without responsibility or solidarity.
Problém není v schengenských pravidlech, ale ve způsobu, jímž členské státy nezodpovědně a nesolidárně tato pravidla uplatňují.
I am happy to announce that Sch-eval, the Schengen Evaluation Group has now found that Bulgaria has done that work.
S radostí oznamuji, že Sch-eval, pracovní skupina pro hodnocení Schengenu, nyní zjistila, že Bulharsko své úkoly splnilo.
As regards any changes in the Schengen system, such a decision should be taken at a European level
Co se týče jakýchkoli změn v schengenském systému, rozhodnutí by mělo být přijato na evropské úrovni
The Schengen Borders Code will not help because it is the very foundations of the Schengen Agreement that are inadequate and unacceptable.
Kodex schengenských hranic nám nepomůže, protože nepřiměřené a nepřijatelné jsou samotné základy Schengenské dohody.
coped admirably with the Schengen technical criteria,
obdivuhodně se vypořádaly se schengenskými technickými kritérii,
The issue of the Schengen expansion must be clearly separated from the type of evaluation to which we will subject the Schengen system.
Otázka rozšiřování schengenského prostoru musí být jednoznačně oddělena od tohoto druhu hodnocení, kterému podrobíme schengenský systém.
the accession of Bulgaria to the Schengen Agreement should be followed by a special plan to combat illegal immigration. Cooperation is needed on the question of land border management.
přistoupení Bulharska k Schengenské dohodě by mělo doprovázet vypracování zvláštního plánu pro boj proti nelegálnímu přistěhovalectví.
To ensure safety in the Schengen area, these countries have also increased police cooperation,
Pro zajištění bezpečnosti v schengenském prostoru musí tyto země více spolupracovat v policejní oblasti,
Results: 541, Time: 0.0574

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech