UNDERPINNING in Czech translation

[ˌʌndə'piniŋ]
[ˌʌndə'piniŋ]
podložení
underpinning
cribbing
opora
support
rock
anchor
backbone
crutch
supportive
foothold
underpinning
jsou základem
are the basis
are the foundation
are essential
are the cornerstone
are the base
are fundamental
are at the core
are the backbone
se opírá
is based on
relies on
rests on
is leaning on
is underpinned
leaning
founded on

Examples of using Underpinning in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
scope of the text underpinning the agreement of Parliament
oblast působnosti textu, který je základem dohody mezi Parlamentem
The outcome of the conference consisted of major decisions underpinning the roadmap: the Adjustment Fund,
Výsledek konference spočíval v hlavních rozhodnutích podporujících plán: Fond pro přizpůsobení se globalizaci,
We reiterate our strong opposition to the philosophy underpinning this fund, which makes European workers mere'adjustment variables' enabling the smooth running of a form of neoliberal globalisation that is never called into question.
Znovu opakujeme náš silný nesouhlas s filosofií, která podpírá tento fond, jež činí evropské pracovníky pouhými"proměnnými" v otázce přizpůsobení se globalizaci, které umožňují hladké fungování určité formy neoliberální globalizace, která není nikdy brána v pochybnost.
Empowerment can mean different things to different groups of people, however underpinning DigEm's digital storytelling work is the desire to increase the spiritual,
Povzbuzení může pro různé skupiny lidí představovat různé věci, ale základem digitálního vyprávění v rámci projektu DigEm je přání zvýšit duševní,
that would have been one of the reasons underpinning the decision of my predecessor to issue a recommendation in this particular regard.
mnoho kulturních rozdílů a to je jeden z důvodů, ze kterých vycházelo rozhodnutí mého předchůdce vydat v tomto konkrétním směru doporučení.
as the continued transfer of data in bulk is a departure from the principles underpinning EU legislation and practice.
další hromadné předávání údajů představuje odklon od principů, o něž se opírají právní předpisy a zvyklosti v EU.
It identifies better regulation as one of the pillars underpinning the growth of the economy
která označuje lepší regulaci za jeden z hlavních pilířů, na němž stojí rozkvět evropské ekonomiky
respect for fundamental rights as key principles underpinning the European Union.
úctu k základním právům jako klíčové principy, které Evropskou unii podpírají.
If it can work with the democratic underpinning of this Parliament, the Council's connection with national administrations and the Commission's expertise
Bude-li Evropská služba pro vnější činnost při své práci využívat demokratické podpory tohoto Parlamentu, propojení mezi Radou
GDP reference value in 2014, relaxing the deficit targets set for 2012 and 2013(14238/12);- a decision modifying the conditions underpinning assistance to Portugal from the European Financial Stability Mechanism(EFSM),
která je třeba přijmout pro snížení jeho schodku veřejných financí pod referenční hodnotu 3% HDP stanovenou v EU do roku 2014, v němž zmírnila cílové hodnoty schodku pro rok 2012
Faith in reason would underpin the growth of trade
Víra v rozum byla základem pro růst obchodu
And that basic approach underpins the proposals we have made.
A ten základní přístup podporuje… návrhy námi vypracované.
Those are the two pillars that underpin everything, really, on this show.
To jsou dva pilíře, které podpírají všechno, co v této show děláme.
It underpinned the development of Western civilisation.
Ta podpořila rozvoj západní civilizace.
The following basic principles underpin our concept of quality.
Naše koncepce kvality vychází z následujících základních principů.
And it's their extraordinary diversity that underpins their success.
A právě jejich nesmírná rozmanitost podporuje jejich úspěch.
Development and economic growth currently underpin the proper functioning of a country.
Rozvoj a hospodářský růst v současné době podporují řádné fungování země.
Development and economic growth currently underpin the proper functioning of a country.
Rozvoj a hospodářský růst nyní podporují řádné fungování země.
Could elephants have this mental tool that underpins spirituality?
Mohou mít sloni tento duševní nástroj, který tvoří základ duchovna?
The Commission should focus on technologies which underpin smarter, sustainable systems.
Komise by se měla zaměřit na technologie, které podporují inteligentnější, udržitelné systémy.
Results: 40, Time: 0.1126

Top dictionary queries

English - Czech