WHEN THINGS GO WRONG in Czech translation

[wen θiŋz gəʊ rɒŋ]
[wen θiŋz gəʊ rɒŋ]
když se věci pokazí
when things go wrong
když jdou věci špatně
když se věci zvrtnou
když se něco zvrtne
if something goes wrong
when things got tough
if things go bad
when things go wrong

Examples of using When things go wrong in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
When things go wrong, don't stand around and complain.
Když se všechno pokazí, nestačí stát a nadávat.
When things go wrong, and there is no hope.
Když se něco pokazí, a není tam žádná naděje.
When things go wrong, we assassinate them?
Když se něco pokazí, tak je zabijeme?
With strangers. Silent strangers who pop up when things go wrong.
S lidmi, které neznáš, nic ti neříkají… kteří se objeví vždycky, když něco neklape.
O-Only thing it doesn't tell you is what to do when things go wrong.
Nedozvíte se tam ale to, co dělat, když se něco pokazí.
Wow, you even grab the credit when things go wrong.
Pánové, ty jsi pripíšeš zásluhy i tehdy, když se něco pokazí.
So that when things go wrong, traumas converge.
I}začne se kumulovat trauma.{y: i}takže když něco nevyjde.
Yes, it's better than when things go wrong.
Ano, je to lepší, než když to jde se vším z kopce.
His temper is legendary when things go wrong.
Jeho výbuchy jsou legendární, když se něco nepovede.
It's a safe house for when things go wrong.
Je to úkryt pro případy, kdy se něco pokazí.
Ray, when things go wrong.
Rayi? Když se něco podělá?
And when things go wrong-- when they go really wrong-- hold our hand, do not let go.
A když se věci pokazí-- Když se opravdu pokazí, držte nás za ruku a nepouštějte.
Now, I don't really believe in the family curse, but when things go wrong, it kind of helps if you can blame it on something.
No, já vlastně nevěřím na nějákou rodinnou kletbu, ale, když se věci pokazí, tak člověku pomůže, když to má na co svést.
it's never your fault when things go wrong.
nikdy to není tvoje chyba, když se něco zvrtne.
I don't really believe in the family curse, but when things go wrong.
já vlastně nevěřím na nějákou rodinnou kletbu, ale, když se věci pokazí.
It kind of helps if you can blame it on something. but when things go wrong, Now, I don't really believe in the family curse.
Když to má na co svést. tak člověku pomůže, No, já vlastně nevěřím ale, když se věci pokazí, na nějákou rodinnou kletbu.
Why blame the king when you can blame his bitch of a wife? I mean, when things go wrong.
Když můžete vinit jeho blbou manželku? Když se něco pokazí, proč obviňovat krále.
His bitch of a wife? I mean, when things go wrong, why blame the king when you can blame.
Když můžete vinit jeho blbou manželku? Když se něco pokazí, proč obviňovat krále.
All I try and do is help and I get blamed when things go wrong.
Jediný o co se snažím je pomáhat a obviňujou mě, když se něco podělá.
You communists spend half your lives trying to prove God doesn't exist and when things go wrong, you call his name.
Vy komunisti strávíte půl života dokazováním, že Bůh neexistuje. A když se něco pokazí, voláte jeho jméno.
Results: 51, Time: 0.0752

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech