WHILE SIMULTANEOUSLY in French translation

[wail ˌsiml'teiniəsli]
[wail ˌsiml'teiniəsli]
tout
all
any
while
just
whole
entire
quite
things
simultanément
simultaneously
at the same time
concurrently
en même temps
at the same time
at once
in conjunction
concurrently
meanwhile
in the meantime
parallèlement
at the same time
in parallel
meanwhile
addition
conjunction with
also
concurrently
simultaneously
together with
tandem with
en parallèle
in parallel
at the same time
in conjunction
alongside
meanwhile
simultaneously
in addition
concurrently
in tandem
in the meantime
à la fois
both

Examples of using While simultaneously in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Only those who take decisions with deliberation and foresight while simultaneously being able to adapt to a quickly changing environment will succeed.
Seul celui qui prend ses décisions avec prudence et clairvoyance réussit et possède, dans le même temps, la capacité à s'adapter à un environnement qui évolue rapidement.
What was absurd was that the Israeli Government thought that it could pursue peace while simultaneously continuing to violate international law.
Ce qui est absurde est que le Gouvernement israélien pense qu'il peut rechercher la paix tout en continuant à violer le droit international.
Such partnerships will also ensure that programmes are consistent with the development objectives of the Gambia, while simultaneously facilitating resource mobilization.
Ces partenariats permettront en outre d'assurer que les programmes sont compatibles avec les objectifs de développement de la Gambie et de faciliter dans le même temps la mobilisation de ressources.
In this way, the Gira DCS camera gateway makes door communication more convenient while simultaneously increasing security within your home.
La passerelle caméra DCS Gira rend ainsi la communication de porte plus confortable tout en renforçant la sécurité du domicile.
Throughout the seminar, we focus on peer-to-peer learning among different evaluation societies while simultaneously facilitating collaboration between members of the same evaluation society through online interaction with the other members of the VOPE at home.
Pendant tout le séminaire, nous privilégierons l'apprentissage entre pairs entre les différentes sociétés d'évaluation, tout en facilitant la collaboration entre membres d'une même société d'évaluation par le biais d'une interaction en ligne avec les autres membres de la VOPE restés au pays.
impartiality and credibility, while simultaneously fostering a learning environment in which the Evaluation findings will be linked to future policy
l'impartialité et la crédibilité tout en encourageant un contexte d'apprentissage dans lequel les résultats de l'Evaluation seront liés au développement des politiques
Egale recognizes the necessity of targeting intersectional oppression, while simultaneously examining the broader social contexts that sustain
Égale reconnait la nécessité de cibler l'oppression intersectionnelle tout en examinant simultanément les contextes sociaux élargis qui maintiennent
dynamic parliamentary institutions, while simultaneously instilling in them a new political culture, remains a significant achievement in a country that for decades had lacked such appurtenances of a stable and sustainable democracy.
dynamiques tout en leur inspirant en même temps une nouvelle culture politique demeure une grande réussite dans un pays qui pendant des décennies a été privé de ces éléments qui font partie d'une démocratie stable et durable.
of desired changes and organizes implementation while simultaneously targeting results that are fast,
d'organiser leur mise en œuvre en visant simultanément des résultats positifs rapides
other chemicals at an optimal rate for plant absorption while simultaneously protecting the chemical load of the gel from chemical degradation,
autres produits chimiques à un taux optimal pour l'absorption des plantes tout en protégeant leur charge chimique de la dégradation, du ruissellement,
Firstly, nuclear-weapon States confined themselves to reducing their arsenals in quantitative terms, while simultaneously continuing to develop new generations of nuclear weapons as part of their defence
Premièrement, les États dotés d'armes nucléaires se contentent de réduire de façon quantitative leurs arsenaux et, parallèlement, continuent à mettre au point de nouvelles générations d'armes nucléaires,
How can it maintain an affordable housing policy while simultaneously creating investment opportunities to attract the private sector
Comment maintenir une politique de logement abordable tout en créant les opportunités d'investissement qui permettront d'attirer les acteurs privés
he returned to Taiwan in 1941 as Chief of Staff of the Taiwan Army of Japan, while simultaneously heading its Research Division, which was studying issues related to land warfare in Southeast Asia.
il revient à Taïwan en 1941 comme chef d'État-major de l'armée japonaise de Taïwan, tout en commandant en même temps la division de recherche qui a pour but d'étudier la topographie militaire de l'Asie du Sud-Est.
a wider menu selection, better quality thanks to the use of fresh products while simultaneously extending the best before date,
une meilleure qualité grâce à l'utilisation de produits frais tout en étendant simultanément la DLUO, le fractionnement rapide
Thus, the Government was taking incremental steps towards full self-government while simultaneously seeking to diversify the economy
Aussi le Gouvernement allait-il s'acheminer graduellement vers la pleine autonomie en s'employant parallèlement à diversifier l'économie
The Budget 2013 description of the VCAP suggests a logic that CAIP was to support SMEs to the level where they would become attractive to venture capital investors, while simultaneously increasing availability of venture capital funding.
La description du PACR donnée dans le budget de 2013 incite à déduire que le PCAI devait soutenir les PME jusqu'à un niveau où elles deviendraient attrayantes pour les investisseurs de capital de risque, tout en augmentant l'accès aux sources de financement en capital de risque.
which aim to boost fiscal revenues by increasing the efficiency of tax administrations while simultaneously strengthening controls on public disbursement,
qui visent à accroître les recettes fiscales en améliorant l'efficacité de l'administration fiscale et en même temps à maîtriser les dépenses publiques,
with both countries expressing a renewed determination to overcome the language dispute while simultaneously increasing economic and other forms of cooperation.
les deux pays ont réaffirmé leur volonté de régler leur différend linguistique et, en parallèle, de développer leur coopération notamment sur le plan économique.
Overall, the Elevate program helps to smooth the transition from the university to the private sector for PhD holders, while simultaneously showing businesses the value that academic knowledge can have in creating a strong economy
Dans l'ensemble, le programme Élévation aide à faciliter la transition de l'université au secteur privé pour les détenteurs de doctorats tout en démontrant simultanément aux entreprises la valeur que les connaissances universitaires peuvent avoir pour créer une économie forte
one where it is imperative to have an agreement that confirms the principles that govern civilized behaviour, while simultaneously preserving the unity of those interests.
est impératif de s'entendre pour réaffirmer les principes qui sous-tendent un comportement civilisé, tout en préservant parallèlement l'unité des intérêts en question.
Results: 509, Time: 0.0932

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French