with a view to maintainingwith the aim of maintainingwith a view to keepingfor the purpose of maintainingin order to sustainin an effort to keepwith a view to preservingin order to continuein an effort to maintainfor the purpose of keeping
dans le but de maintenir
for the purpose of maintainingwith the aim of maintainingwith the goal of maintainingwith a view to maintainingin an effort to maintainwith the aim of keepingwith the objective of maintainingin an attempt to keepin an effort to keepin an attempt to maintain
en vue de préserver
with a view to preservingin order to maintainin order to protectwith a view to maintainingwith a view to safeguardingin order to sustainin order to keepaimed at safeguardingwith the aim of preservingwith a view to conserving
so as to keepin such a way as to maintainwith a view to maintainingthus keepingorder to maintainin ways that sustain
dans le but de préserver
with the aim of preservingwith the goal of preservingin an effort to preservefor the purpose of preservingwith a view to preservingwith the aim of safeguardingfor the purpose of protectingwith the aim of maintainingwith the intention of preservingwith the objective of preserving
en vue d'assurer
en vue d'entretenir
Examples of using
With a view to maintaining
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
Expression of intent to adopt international measures with a view to maintaining the health and environmental impact of transport below acceptable limits in sensitive
Expression de l'intention d'adopter des mesures internationales en vue de maintenir dans des limites acceptables l'impact des transports sur la santé et l'environnement dans les régions sensibles
With a view to maintaining financial self-sufficiency,
With a view to maintaining the list of concerted action species as a dynamic,
Afin de maintenir la liste des espèces justifiant de mesures concertées
the protection of the marine environment, with a view to maintaining updated and harmonized guidance on survey and certification-related requirements;
à la protection du milieu marin, en vue de la tenue à jour et de l'harmonisation des directives sur les prescriptions relatives aux visites et à la délivrance des certificats;
The Golan Settlements Committee is endeavouring to revive the Golan pressure group in the Knesset with a view to maintaining the Israeli occupation of the area and promoting settlement activity there.
La Commission des colonies du Golan s'emploie à redynamiser le lobby du Golan à la Knesset en vue de perpétuer l'occupation du territoire par Israël et d'y consolider la présence des colons.
Requests States, with a view to maintaining and strengthening peace
Demande aux Etats de s'abstenir, afin de maintenir et de renforcer la paix
We will undertake all efforts to achieve a positive outcome of the review process with a view to maintaining and strengthening the authority,
Nous ferons tout notre possible pour rendre fructueux le processus d'examen afin de préserver et de renforcer l'autorité,
With a view to maintaining foreign direct investment flow in the industrial sector to avoid disinvestment situations such as those that took place in Nigeria in 1993,
Afin de maintenir les flux d'investissements étrangers directs dans le secteur industriel et d'éviter des phénomènes de désinvestissement, comme ceux que l'on a observés au Nigéria en 1993,
long-term plan with a view to maintaining skills relative to Nuclear Propulsion.
du Plan Moyen Terme dans la perspective du maintiendes compétences relatives à la Propulsion Nucléaire.
NAM underscores multilateralism as the core principle in negotiations in the area of disarmament and non-proliferation with a view to maintaining and strengthening universal norms
Le Mouvement souligne la place centrale du multilatéralisme dans les négociations sur le désarmement et la non-prolifération afin de préserver et affermir les normes universelles
cooperation with CDR and the Ministry of Finance has continued to monitor fiscal and debt indicators with a view to maintainingan appropriate balance between the pace of development
la Banque centrale du Liban a continué de suivre les indicateurs des finances publiques et de l'endettement afin de maintenir un juste équilibre entre le rythme du développement
with those who identified themselves with former President Nino Vieira, with a view to maintaining the unity of the armed forces,
avec les personnes qui se reconnaissaient dans l'ancien Président Nino Vieira afin de maintenir l'unité des forces armées,
the operations group manages with a view to maintaining or improving the quality of the assets all while respecting budgetary guidelines.
l'équipe d'exploitation gère nos actifs en vue de maintenir ou d'améliorer leur qualité tout en respectant les directives budgétaires.
to facilitate post-disaster reconstruction with a view to maintaining standards of living
pour faciliter le relèvement après les catastrophes de façon à maintenir le niveau de vie
facilitating the exchange of information held by the security services with a view to maintaining public order and safety.
de faciliter l'échange d'informations détenues par les services de sécurité afin de préserver l'ordre et la sûreté publics.
the Executive Director was invited to consult with interested Governments with a view to maintaining adequate representation in the region.
on a prié le Directeur exécutif de consulter les États intéressés afin de maintenir une représentation adéquate dans la région.
A de facto restriction of Article IV should be accompanied by far reaching nuclear disarmament measures by the nuclear weapon states with a view to maintaining the balance of the fundamental bargain underlying the NPT.
Toute restriction de fait s'appliquant à l'article IV devrait s'accompagner de mesures de désarmement de vaste portée qui seraient prises par les États dotés d'armes nucléaires en vue de préserver l'équilibre des différents éléments qui sous-tendent le TNP.
Thirdly, paragraph 3(f) calls upon the two largest nuclear Powers to proceed with deep reductions in their strategic offensive arsenals with a view to maintaining and strengthening strategic stability
Troisièmement, au paragraphe 3 f, l'Assemblée demande aux deux principales puissances nucléaires de procéder à des réduction substantielles de leurs arsenaux stratégiques offensifs en vue de maintenir et de renforcer la stabilité stratégique
their separate functions, with a view to maintaining the overall balance in the organizations' control systems.
qui ont des fonctions distinctes, afin de préserver l'équilibre général du système de contrôle des organisations.
we all need to restate our commitments to multilateralism as a core principle in negotiations in the area of disarmament and non-proliferation with a view to maintaining and strengthening appropriate universal norms
jamais réaffirmer notre attachement au multilatéralisme en tant que principe fondamental des négociations dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération, dans le but de conserver et de renforcer les normes universelles pertinentes,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文