ROSE UP in Latin translation

[rəʊz ʌp]
[rəʊz ʌp]
surrexit
arose
rose up
stood up
surrexerunt
arose
rose up
surgentes
rose up
surgens
arise
rose up
stood up
inscenderunt
edulio
surrexit et
arose , and
rose up

Examples of using Rose up in English and their translations into Latin

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
Quod cum audisset Ahab mortuum videlicet Naboth surrexit et descendebat in vineam Naboth Hiezrahelitae ut possideret eam.
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood.
Primoque mane surgentes et orto iam sole ex adverso aquarum viderunt Moabitae contra aquas rubras quasi sanguinem.
And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
Surgentesque mane obtulerunt holocausta et hostias pacificas et sedit populus comedere ac bibere et surrexerunt ludere.
They rose up early in the morning, and went up to the top of the mountain, saying,"Behold, we are here, and will go up to the place which Yahweh has promised: for we have sinned.
Et ecce mane primo surgentes ascenderunt verticem montis atque dixerunt parati sumus ascendere ad locum de quo Dominus locutus est quia peccavimus.
And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.
Egressusque est Gaal filius Obed et stetit in introitu portae civitatis surrexit autem Abimelech et omnis exercitus cum eo de insidiarum loco.
They rose up early on the next day, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
Surgentesque mane obtulerunt holocausta et hostias pacificas et sedit populus comedere ac bibere et surrexerunt ludere.
All the men of Israel rose up out of their place, and set themselves in array at Baal Tamar: and the ambushers of Israel broke forth out of their place, even out of Maareh Geba.
Omnes itaque filii Israhel surgentes de sedibus suis tetenderunt aciem in loco qui vocatur Baalthamar insidiae quoque quae circa urbem erant paulatim se aperire coeperunt.
Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entrance of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people who were with him, from the ambush.
Egressusque est Gaal filius Obed et stetit in introitu portae civitatis surrexit autem Abimelech et omnis exercitus cum eo de insidiarum loco.
The two angels came to Sodom at evening. Lot sat in the gate of Sodom. Lot saw them, and rose up to meet them. He bowed himself with his face to the earth.
Veneruntque duo angeli Sodomam vespere sedente Loth in foribus civitatis qui cum vidisset surrexit et ivit obviam eis adoravitque pronus in terra.
Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate. It was so, that when any man had a suit which should come to the king for judgment, then Absalom called to him, and said,"What city are you from?" He said,"Your servant is of one of the tribes of Israel.
Et mane consurgens Absalom stabat iuxta introitum portae et omnem virum qui habebat negotium ut veniret ad regis iudicium vocabat Absalom ad se et dicebat de qua civitate es tu qui respondens aiebat ex una tribu Israhel ego sum servus tuus.
Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
Surrexitque Pharao nocte et omnes servi eius cunctaque Aegyptus et ortus est clamor magnus in Aegypto neque enim erat domus in qua non iaceret mortuus.
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
Et ait Dominus de Sina venit et de Seir ortus est nobis apparuit de monte Pharan et cum eo sanctorum milia in dextera eius ignea lex.
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.
Dixitque Cain ad Abel fratrem suum egrediamur foras cumque essent in agro consurrexit Cain adversus Abel fratrem suum et interfecit eum.
Cain said to Abel, his brother,"Let's go into the field." It happened when they were in the field, that Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.
Dixitque Cain ad Abel fratrem suum egrediamur foras cumque essent in agro consurrexit Cain adversus Abel fratrem suum et interfecit eum.
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her.
Coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam.
Exo 32:6 and the people sit down to eat and to drink, and rise up to play.
XXXII, 6: sedit populus manducare et bibere, et surrexerunt ludere.
My beloved spoke, and said to me,"Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
Et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni.
Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink; who stay late into the night, until wine inflames them!
Vae qui consurgitis mane ad ebrietatem sectandam et potandum usque ad vesperam ut vino aestuetis!
Many are they who rise up against me.2 Many are they who say of me,"There is no help for him in God.".
Multi insurgunt adversum me, 3multi dicunt animae meae:" Non est salus ipsi in Deo".
We rise up and fight for freedom.
Combattete/ combattevate per difendere la libertà.
Results: 44, Time: 0.0442

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Latin