REALLY CARED in Romanian translation

['riəli keəd]
['riəli keəd]
a păsat
păsa cu adevărat
really cared

Examples of using Really cared in English and their translations into Romanian

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hey, if he really cared, he would have spoken up.
Hei, dacă îi păsa într-adevăr, el ar fi vorbit în sus.
That he really cared for you and that he loved you?
Că i-a păsat cu adevărat de tine şi te-a iubit?
You know, really cared.
Știi, într-adevăr îngrijit.
John and George really cared about me.
John şi George chiar au ţinut la mine.
This is the story about a young man who really cared for a girl.
Aceasta e povestea despre un tânar care tinea cu adevarat la o fata.
She was the first girl I ever actually really cared for.
Ea a fost prima fată de care mi-a păsat cu adevărat.
But I know it's because he never really cared about you.
Dar știu că este pentru că el nu pasa cu adevarat despre tine.
I never really cared what they were talking about. I couldn't help
Nu mi-a păsat niciodată ce şi-ar fi putut spune,
But if you really cared about Sophie, you wouldn't let her go to prison for a murder you committed.
Dar, dacă îți pasă cu adevărat despre Sophie, n-ai lăsat-o să meargă la închisoare pentru o crimă pe care a comis.
I don't think he really cared that much.
eu nu cred că i-a păsat aşa de mult.
you could just tell that… nobody really cared.
iţi puteai da seama… că nimănui nu-i păsa cu adevărat.
I feel like I can tell you I never really cared for him.
pot să-ţi spun că niciodată nu mi-a păsat de el.
Yeah, but it's possible, because I never really cared if Toad was happy or sad.
Mda, dă-i posibil, e posibil pentru că-n fond nu mi-a păsat niciodată dacă Broscoiul era trist sau vesel.
the only person that really cared.
singura persoană căreia îi păsa cu adevărat.
My car, my house, all the money I buried in my backyard… goes to the only woman who ever really cared… ever really understood… my wife, Louise.
Maşina, casa, toţi banii îngropaţi în curtea din spate… îi las singurei femei căreia i-a păsat… care m-a înţeles… nevasta mea, Louise.
She seems all nice and sweet, But if she really cared about you, She would not be jerkin' you around like this.
Pare drăguţă şi dulce, dar dacă ar ţine într-adevăr la tine, nu s-ar purta aşa cu tine, şi dacă tu nu poţi vedea asta.
I never really cared for cards… and one hates to be thought priggish and one… drifts into doing what others do.
N-am fost foarte interesată de cărti… dar urăsc să fiu crezută o fudulă si într-un fel… am făcut ceea ce fac si altii.
Till now, I always got by on my own I never really cared until I met you And now it chills me to the bone.
Până acum, mă descurcam mereu singură, nu mi-a păsat cu adevărat până ce te-am cunoscut şi-acum simt fiori până la oase.
If you really cared for my jewellery you would have been in the police station.
Dacă ţi-ar fi păsat cu adevărat de bijuteriile mele, ai fi fost acum la secţia de poliţie.
But sometimes I used to wonder if they really cared for them, those two. Or if they weren't just using them.
Dar uneori mă întrebam dacă celor doi le păsa de ei sau dacă se foloseau de ei.
Results: 61, Time: 0.0482

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Romanian