EQUAL CONDITIONS in Serbian translation

['iːkwəl kən'diʃnz]
['iːkwəl kən'diʃnz]
jednakim uslovima
equal conditions
equal terms
same conditions
ravnopravne uslove
equal conditions
истим условима
same conditions
same terms
equal terms
same basis
equal conditions
једнаким условима
equal terms
equal conditions
same conditions
equal footing
conditions of equality
jednake uslove
equal conditions
једнаких услова
equal conditions
ravnopravnih uslova
equal conditions
ravnopravni uslovi
equal conditions
равноправне услове
equal conditions

Examples of using Equal conditions in English and their translations into Serbian

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
the existing transmitters and the network, ensuring equal conditions for all broadcasters in accordance with market principles.
mrežom koje će svim emiterima davati jednake uslove zasnovane na tržišnim principima.
of public affairs and to assume public service and functions under equal conditions.
учествују у управљању јавним пословима и да под једнаким условима ступају у јавне службе и на јавне функције.
Economic and other activities shall be conducted freely and under equal conditions, in accordance with the Constitution and law.
Привредне и друге делатности обављају се слободно и под једнаким условима, у складу с Уставом и законом.
By law, schoolchildren of all ethnic communities living in Kosovo must have equal conditions regardless of their mother tongue.
Po zakonu, školska deca svih manjina na Kosovu moraju da uživaju jednake uslove školovanja, bez obzira na njihov maternji jezik.
The biggest benefit would be that young people with disabilities get employment after completing higher education under equal conditions for all.
Највећа корист ће бити запошљавање младих особа са инвалидитетом након завршених студија под једнаким условима за све.
These discounts and benefits will be used under equal conditions by all radio and TV stations paying the minimum fee.
Dogovorene popuste i pogodnosti pod istim uslovima moći će da koriste sve radio i TV stanice koje plaćaju minimalnu naknadu.
the UV is committed to the creation of opportunities and equal conditions for the greatest number of people(social dimension of higher education).
УВ извршено са стварањем могућности и једнаке услове за највећи број људи( социјалну димензију високог образовања).
Every citizen of Serbia is equally important to us and creating equal conditions for development is one of the priorities.
Svi građani su nam jednako važni i stvaranje jednakih uslova za razvoj predstavlja jedan od naših prioriteta.
providing equal conditions for all regions.
пружајући једнаке услове за све регионе.
economic entities should have equal conditions for life and work.
privredni subjekti moraju imati iste uslove za život i rad.
The efforts of dozens of local self-governments to make information about their work available to the public, under equal conditions for all journalists and all the media, will have been overshadowed by a single case of discrimination.
Napori desetina lokalnih samouprava da informacije o svom radu učine dostupnim za javnost pod jednakim uslovima za sve novinare i sva javna glasila padaju u senku pred samo jednim slučajem diskriminacije.
it is necessary to establish equal conditions to all on the media market,
važno je uspostaviti ravnopravne uslove svima na medijskom tržištu,
The bill envisages information at the disposal of state bodies being accessible to all citizens under equal conditions while prohibitions remain on information which could jeopardise the defence
Predlogom je predviđeno da informacije kojima raspolažu državni organi budu dostupne svim građanima pod jednakim uslovima, a zabrana bi se odnosila na informacije koje bi ugrozile odbranu
the local government is required to make information about their work available to the public, under equal conditions for all journalists and public media.
samom Zakonu o javnom informisanju da informacije o svome radu učine dostupnim za javnost, pod jednakim uslovima za sve novinare i sva javna glasila.
practice indicates that in many areas they do not have equal conditions for living and working,
praksa govori da u mnogim oblastima nemaju ravnopravne uslove života i rada,
data availability to all users under the equal conditions.'“.
доступност података корисницима под истим условима.“.
councilors to make information about their work accessible to the public, under equal conditions for all journalists and all media, without discrimination.
informacije o svome radu učine dostupnim za javnost, pod jednakim uslovima za sve novinare i sva javna glasila, bez diskriminacije.
that it was necessary to adopt laws which would establish equal conditions and independence of the media.
se u predviđenim rokovima usvoje zakoni koji će uspostaviti ravnopravne uslove i nezavisnost medija.
And 25 of this Article shall be performed in a unique manner and under equal conditions, which shall be stipulated, pursuant to the law, by the competent minister for the entire territory of the Republic of Serbia.
И 25 овог члана обављају се на јединствен начин и под једнаким условима, које у складу са законом, прописује надлежни министар за целу територију Републике Србије.
councilors must make information about their work available to the public, under equal conditions for all journalists and all media.
odbornici imaju obavezu da informacije o svome radu učine dostupnim za javnost i to pod jednakim uslovima za sve novinare i sva javna glasila.
Results: 131, Time: 0.0726

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Serbian