EQUAL CONDITIONS in Arabic translation

['iːkwəl kən'diʃnz]
['iːkwəl kən'diʃnz]
ظروف متساوية
شروط متساوية
ظروف متكافئة
المساواة في ظروف
الظروف المتساوية
المساواة في شروط
الشروط المتساوية
الظروف المتكافئة
بشروط متساوية
تكافؤ الظروف
أوضاع متساوية

Examples of using Equal conditions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The aim of the draft Labour Code is to guarantee equal conditions for both parents to State guarantees for employment.
ويهدف المشروع إلى ضمان أوضاع متساوية لكلا الوالدين فيما يتعلق بضمانات التوظيف التي توفرها الدولة
Under equal conditions it does allow preference to be given to Costa Rican workers, but it goes no further than this moderate and limited impact in the sphere of the principle of equality”.
وهي تتيح، في ظل أوضاع متساوية، منح الأفضلية للعمال الكوستاريكيين، لكنها لا تتجاوز هذا الأثر المعتدل والمحدود في مضمار مبدأ المساواة
The proposed reform and the more equal conditions for competition will benefit new businesses, and therefore women indirectly.
وهذا الإصلاح المقترح وتعزيز المساواة في الظروف على صعيد التنافس سيفيدان الأنشطة الجديدة، وبالتالي سيفيدان المرأة على نحو غير مباشر
(f)" Special Programme for Food Security"(SPFS). This programme seeks to promote the active participation of women and men in project activities, while offering equal conditions and opportunities.
(و) البرنامج الخاص للأمن الغذائي- ويسعى هذا البرنامج إلى تشجيع المشاركة النشطة للرجل والمرأة في أنشطة المشروع على أساس المساواة في الظروف والفرص
JS2 recommended that Armenia promote real political competition, guarantee freedom of media, expression and assembly, and ensure equal conditions for all political forces to contest.
وأوصت الرسالة المشتركة 2 أرمينا بأن تشجع التنافس السياسي الحقيقي، وتضمن حرية الإعلام والتعبير وتكوين الجمعيات، وتؤمن شروطاً متساوية لجميع القوى السياسية في التباري
a well-designed multilateral financial system should create equal conditions for all partners and avoid unfair competition.
يهيئ النظام المالي المتعدد الأطراف المصمم جيدا ظروفا متساوية لجميع الشركاء ويحول دون المنافسة غير النـزيهة
The State facilitates the conduct of political and public activities and creative initiatives and establishes equal conditions for the activities of associations formed for such purposes.
وتيسر الدولة تنفيذ اﻷنشطة السياسية والعامة والمبادرات الخﻻقة وتضع شروطا متساوية ﻷنشطة الرابطات المُشكلة لهذه اﻷغراض
All owners of property(male or female) are guaranteed equal conditions for the exercise of their rights.
ويكفل لجميع أصحاب الممتلكات ذكوراً أو إناثاً شروطا متساوية لممارسة حقوقهم
The universal periodic review was the optimal way to protect human rights and help the States concerned, as it was unbiased and imposed equal conditions on all.
ويعد الاستعراض الدوري الشامل أمثل طريقة لحماية حقوق الإنسان ومساعدة الدول المعنية، نظرا لأنه غير متحيز ويفرض شروطا متساوية على الجميع
this does not imply equal conditions with men.
هذا لا يعني تحقق المساواة في الشروط مقارنة مع الرجل
The School Act of 2008 and the Anti-discrimination Act provided equal conditions for all children with regard to access to education.
فقانون المدارس لعام 2008 وقانون مكافحة التمييز ينصان على شروط متساوية لجميع الأطفال فيما يتعلق بالحصول على التعليم
Society thus makes it possible to ensure equal conditions for all citizens, which is the ultimate objective of a Government and the basis of any democracy.
وعلى هذا النحو، ييسر المجتمع تهيئة ظروف المساواة بين المواطنين، وهي الهدف اﻷسمى ﻷي حكومة واﻷساس الذي تقوم عليه الديمقراطية
The law ' s provisions impose on employers the obligation to provide equal conditions for night work for men and women.
وتفرض أحكام القانون على أرباب العمل واجب السهر على المساواة في الظروف التي يوفرونها للرجال والنساء في العمل الليلي
Given equal conditions, the amount of a pension for men
وفي حالة التساوي من كل جانب، يلاحظ
Within these frameworks, everyone has access to any job whatsoever, under equal conditions.
ويحق لكل مواطن، في هذا الإطار، الحصول على أي منصب كان في ظل شروط من المساواة
(a) Through the goals and measures in the field of regional development and the basic orientation towards creating equal conditions for development in the entire territory of the country by encouraging accelerated development of underdeveloped regions; English Page.
أ من خﻻل اﻷهداف والتدابير التي تتخذ في ميدان التنمية اﻻقليمية والتوجه اﻷساسي نحو تهيئة ظروف متساوية للتنمية في كامل اقليم يوغوسﻻفيا عن طريق تشجيع تعجيل تنمية المناطق المتخلفة
Article 306, paragraph 1, of the Labour Code(1986) established certain priorities while maintaining other equal conditions for women taking certain jobs which were particularly suitable for them.
ووضعت الفقرة ١ من المادة ٦٠٣ من قانون العمل ٦٨٩١ أولويات معينة مع اﻹبقاء على المساواة في شروط أخرى للنساء العامﻻت في وظائف معينة تعتبر مﻻئمة لهن بصورة خاصة
Article 21. The Azerbaijani Republic shall encourage and coordinate all types of social activity, ensuring harmony among the interests of all citizens on the basis of the law and creating equal conditions for the free development of each individual.
المادة ١٢- يجب أن تشجع جمهورية أذربيجان على مباشرة جميع أنواع النشاط اﻻجتماعي وتنسقها، مع ضمان التوافق بين مصالح جميع المواطنين على أساس القانون ومع خلق الظروف المتكافئة لحرية ازدهار كل فرد
right to education and states that all persons have the right to education under equal conditions and opportunities and without any limitations other than those deriving from their aptitude, vocation and aspirations.
لجميع الأشخاص الحق في التعليم في إطار تكافؤ الظروف والفرص، ودون أي قيود غير ما يتعلق منها بقدراتهم واستعدادهم وتطلعاتهم
every citizen of Yugoslavia, whether a member of a minority or majority group, was equally entitled to share in the distribution of power at all levels under equal conditions.
جماعة أغلبية، تحق له المشاركة على قدم المساواة مع غيره في توزيع السلطة على جميع المستويات في ظل الظروف المتكافئة
Results: 200, Time: 0.0662

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic