UPHEAVAL IN SPANISH TRANSLATION

[ˌʌp'hiːvəl]
[ˌʌp'hiːvəl]
agitación
agitation
turmoil
unrest
upheaval
restlessness
excitement
churn
trepidation
shaking
stirring
conmoción
shock
commotion
concussion
upheaval
disturbance
stir
turmoil
concussive
convulsión
seizure
convulsion
upheaval
turmoil
levantamiento
uprising
lift
survey
uplift
adjournment
rise
upheaval
raise
mapping
cambio
change
shift
contrast
switch
replacement
turbulencia
turbulence
turmoil
backwash
upheaval
turbulent
crisis
downturn
seizure
shock
trastornos
disorder
condition
disruption
disturbance
problem
impairment
upheaval
disturbios
disturbance
riot
unrest
turmoil
disorder
disturbia
perturbaciones
disturbance
disruption
perturbation
shock
interference
turmoil
dislocation
upheaval
disturbing
upheaval

Examples of using Upheaval in English and their translations into Spanish

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
And avoid the upheaval.
Y evitar un cataclismo.
After all this upheaval surrounding Drew, I need to get away from Dallas.
Después de todo este trastorno alrededor de Drew, necesito alejarme de Dallas.
You have seen this upheaval countless times
Habéis visto este trastorno incontables veces
Upheaval in one's life always precedes the passing onto a higher stage.
El trastorno en nuestra vida siempre precede el pasaje a un estadio más elevado.
In this context of upheaval, we have to rethink how we do"neighbor politics.
En este contexto de revuelta, tenemos que re-pensar cómo hacemos"la política vecina.
Chaos, upheaval and downfall.
Caos, cambios y ruina.
All this upheaval in your life.
Todo este trastorno en tu vida.
When has any major change for the better come without upheaval and struggle??
¿Cuándo se han realizado grandes cambios sociales sin trastorno y lucha?
The majority of the carriers cannot express the upheaval 21,22.
La mayoría de los portadores no expresa el trastorno 21,22.
there would be upheaval within her;
habrá trastorno internamente en su esposa;
played a leading role in the upheaval of 2010-12.
había desempeñado un papel de liderazgo en los levantamientos de 2010/12.
it is a time of great upheaval and stress.
es un tiempo de trastorno y mucho estrés.
And suddenly there was news of an upheaval in Aslam Ali's gang.
Y de pronto había noticias de una revuelta en la cuadrilla de Aslam Ali.
Inbuilt flexibility in its contract with BT has helped manage that upheaval.
Flexibilidad incorporada en su contrato con BT ha ayudado a manejar ese trastorno.
The end of the fifteenth century was marked by further dynastic upheaval.
El fin del siglo XV está marcado por los nuevos cambios dinásticos.
We live in a time of great upheaval and change.
Dijo"Vivimos en una época de gran trastorno y cambio.
France in May 1968 to cover the student upheaval in Paris.
El Mayo del 68, la revuelta estudiantil en Francia.
Gregory was born into a period of upheaval in Italy.
Magnus nació en un período de turbulencias en Noruega.
Upheaval was invading industry too slowly for Mao's liking.
Las agitaciones estaban invadiendo la industria con demasiada lentitud para el gusto del líder.
Adverse weather conditions or social upheaval can change the original itinerary.
Condiciones climatológicas adversas, o convulsiones sociales pueden cambiar el itinerario original.
Results: 855, Time: 0.0743

Top dictionary queries

English - Spanish