Examples of using
Retribution
in English and their translations into Tamil
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
It is a Quranic law that they receive double the retribution, now and forever.
இப்பொழுதும், எப்பொழுதும் அவர்கள் இருமடங்கு தண்டனையைப் பெறுவார்கள் என்பது குர்ஆனின் ஒரு விதியாகும்.
Woe to those who transgress from the retribution of a painful day.
வலிநிறைந்ததொரு நாளின் தண்டனையின் மூலம் வரம்பு மீறுபவர்களுக்குக் கேடுதான்.
He also possesses painful retribution.
அத்துடன் அவர் இடம் வலி நிறைந்த தண்டனையும் உள்ளது.
Indeed, His retribution is painful, devastating.
திண்ணமாக, அவனது தண்டனை வேதனை மிக்கதும் மிகக் கடுமையானதுமாகும்.
And whoever does it again, Allah will take retribution from him.
( இதனை) யார் மீண்டும் செய்கின்றாரோ அல்லாஹ் அவரைத் தண்டிப்பான்.
As for those who scheme evil works, they incur severe retribution;
தீய காரியங்களைச் சூழ்ச்சி செய்பவர்களைப் பொறுத்தவரை, அவர்கள் கடுமையான தண்டனைக்கு உள்ளாகின்றனர்;
Many a habitation have We laid low before: Our retribution came upon them in the night
( பாவிகள் வாழ்ந்து வந்த) எத்தனையோ ஊர்களை நாம் அழித்திருக்கிறோம்; நமது வேதனைஅவர்களை( த் திடீரென)
Did the people of the present communities guarantee that our retribution will not come to them in the night as they sleep?
அவ்வூர்வாசிகள் இரவில் நித்திரை செய்து கொண்ட் இருக்கும் போத் ஏ, நமது வேதனை அவர்களை வந்து அடையாது என பயமில்லாமல் இருக்கின்றார்களா?
We took retribution from them, and We drowned them all.
நாம் அவர்களிடம் பழி தீர்த்தோம்; அன்றியும், அவர்கள் யாவரையும் மூழ்கடித்தோம்.
If it were not for a predetermined appointment, the retribution would have come to them immediately.
முன்னரே தீர்மானிக்கப்பட்டதொரு சந்திப்பு என்பது இல்லாத் இருந்தால், தண்டனை அவர்களிடம் உடனடியாக வந்த் இருக்கும்.
As for those who disbelieve, they will continue to harbor doubts until the Hour comes to them suddenly, or until the retribution of a terrible day comes to them.
நிராகரித்தவர்கள் மறுமை நாள் திடீரென அவர்களிடம் வரும் வரை அல்லது மலட்டு நாளின் வேதனை அவர்களிடம் வரும் வரை அதுபற்றி சந்தேகத்தில் ஏயே இ இருக்கிறார்கள்.
They will be ridden with remorse, when they see the retribution, for we will place shackles around the necks of those who disbelieved.
தண்டனையை அவர்கள் காணும் பொழுது, அவர்கள் குற்றவுணர்வால் வருத்தப்படுவார் கள், ஏனெனில் நம்ப மறுப்பவர்களின் கழுத்துக்களைச் சுற்றி விலங்குகளை நாம் அமைத்து விடுவோம்.
They will certainly find out, when they see the retribution, who are the real strayers from the path.
தண்டனையை அவர்கள் காணும்போது, பாதைய் இலிருந்து உண்மை யாகவே வழிதவறியவர் யார் என்பதை, அவர்கள் நிச்சயம் கண்டு கொள்வார்கள்.
then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support of the believers.
குற்றவாளிகளிடம் பழி வாங்கினோம்- மேலும் முஃமின்களுக்கு உதவி புரிதல் நம் கடமையாகும்.
try you by what He has given you. Indeed your Lord's retribution is swift, yet He is forgiving and kind.
உங்களில் சிலரைச் சிலரைவிடப் பதவிகளில் உயர்த்தினான்- நிச்சயமாக உம் இறைவன் தண்டிப்பதில் விரைவானவன். மேலும் அவன் நிச்சயமாக மன்னிப்பவன்; மிக்க கருணையுடயவன்.
He will test you in this way through what He has revealed to you. Your Lord's retribution is swift and He is certainly All-forgiving and All-merciful.
உங்களில் சிலரைச் சிலரைவிடப் பதவிகளில் உயர்த்தினான்- நிச்சயமாக உம் இறைவன் தண்டிப்பதில் விரைவானவன். மேலும் அவன் நிச்சயமாக மன்னிப்பவன்; மிக்க கருணையுடயவன்.
தமிழ்
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文