intikam
revenge
vengeance
payback
retribution
vengeful
retaliation
avenging ceza
criminal
punishment
penalty
sentence
ticket
fine
detention
of recompense
retribution
judgment öç
revenge
vengeance
even
retribution
to avenge
payback
avenger öc
vengeance
revenge
retribution azabından
punishment
chastisement
torment
doom
penalty
punish
with them
suffering
of perdition
retribution cezalandırma
to punish
punishment
to smite
chastising
chastize
to penalize karşılığı
back
in exchange
in
in return
reward
and
respond
response
fight
recompense cezası
criminal
punishment
penalty
sentence
ticket
fine
detention
of recompense
retribution
judgment i̇ntikam
revenge
vengeance
payback
retribution
vengeful
retaliation
avenging azabı
punishment
chastisement
torment
doom
penalty
punish
with them
suffering
of perdition
retribution intikamını
revenge
vengeance
payback
retribution
vengeful
retaliation
avenging intikamı
revenge
vengeance
payback
retribution
vengeful
retaliation
avenging cezayı
criminal
punishment
penalty
sentence
ticket
fine
detention
of recompense
retribution
judgment cezadan
criminal
punishment
penalty
sentence
ticket
fine
detention
of recompense
retribution
judgment azap
punishment
chastisement
torment
doom
penalty
punish
with them
suffering
of perdition
retribution azabında
punishment
chastisement
torment
doom
penalty
punish
with them
suffering
of perdition
retribution
Indeed We, from the criminals, will take retribution . Şüphesiz suçlulardan öç alacağız. Indeed We, from the criminals, will take retribution . Biz suçlulardan elbette öc alacağız. Indeed your Lord's retribution is swift, Doğrusu Rabbin, cezası çabuk olandır And indeed the retribution will surely come to pass! Ve ceza mutlaka vuku bulacaktır! Retribution .- For what? Why?
I fear for you the retribution of an awful day. Cidden ben sizin hakkınızda büyük bir günün azabından korkuyorum. Retribution does not come quick, but it will be glorious.İntikam hızlı gelmiyor ama çok görkemli olacak.Such is the retribution of the disbelievers. Kafirlerin cezası işte böyledir. It's an Ancient warship.- Why?- Retribution . Niçin?- Cezalandırma . Bu bir Kadim savaş gemisi. How about making retribution for your brother? That's true. Kardeşin için ceza çekmeye ne dersiniz? Bu doğru. I fear, if I rebel against my Lord, the retribution of an Awful Day. Rabbime isyan ettiğim taktirde büyük günün azabından korkarım. Here's your chance! Retribution . İntikam almak için bir şans.Indeed your Lord's retribution is swift, Şüphesiz Rabbin, cezası çabuk olandır ve gerçekten O, Surely God is severe of retribution . Çünkü Allahın azabı şiddetlidir. Why? McKAY: It's an Ancient warship. Retribution . Niçin?- Cezalandırma . Bu bir Kadim savaş gemisi. Ceza olarak düşün.İntikam değil Ali.And fear Allah; surely, Allah is Stern in retribution . Şüphesiz Allah, cezası ( ikabı) pek şiddetli olandır. Surely Allah is severe in retribution . Kuşkunuz olmasın ki, Allahın azabı çok şiddetlidir. And I swore that one day I would get retribution for this. Konuşursam annemi öldüreceğini söyledi… ve ben de bir gün bunun intikamını alacağıma yemin ettim.
Display more examples
Results: 319 ,
Time: 0.0785