UNDER WHICH RIVERS FLOW in Turkish translation

['ʌndər witʃ 'rivəz fləʊ]
['ʌndər witʃ 'rivəz fləʊ]
altlarından ırmaklar akan
ırmaklar akan

Examples of using Under which rivers flow in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
They shall enter the Gardens of Eden, under which rivers flow, and there they shall have all they desire.
O girecekleri yer, Adn cennetleridir ki, altından ırmaklar akar. Orada Allahtan korkanlara diledikleri nimetler vardır.
They shall enter the Gardens of Eden, under which rivers flow, and there they shall have all they desire.
İçlerinden ırmaklar akan Adn cennetlerine girerler. Orada, diledikleri kendilerine verilir.
For them Allah has got ready Gardens(Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever.
Allah, onlar için altlarından ırmaklar akan, içlerinde ebedi kalacakları cennetler hazırlamıştır.
They shall enter the Gardens of Eden, under which rivers flow, and there they shall have all they desire.
O yurt, girecekleri, zemininden ırmaklar akan Adn cennetleridir. Onlar için orada kendilerine diledikleri her şey vardır.
women,- Gardens under which rivers flow to dwell therein forever, and beautiful mansions in Gardens of'Adn Eden Paradise.
mümin kadınlara, temelli kalacakları, içlerinden ırmaklar akan cennetler, Adn cennetlerinde hoş meskenler vadetmiştir.
Those who believe and work righteousness-We will settle them in Paradise, in mansions under which rivers flow, dwelling therein forever.
İnanıp yararlı iş işleyenleri, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları cennetteki köşklere yerleştiririz.
gardens under which rivers flow, to dwell therein, and beautiful mansions in gardens of everlasting bliss.
temelli kalacakları, içlerinden ırmaklar akan cennetler, Adn cennetlerinde hoş meskenler vadetmiştir.
For them Allah has got ready Gardens(Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever.
Allah, onlara içinde ebedi kalacakları ve zemininden ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır.
for them are built lofty rooms; one above another under which rivers flow i.e. Paradise.
onlar için üst üste bina edilmiş odalar var; altlarından ırmaklar akar.
But, for those who fear their Lord, are Gardens under which rivers flow(in Paradise); therein are they to dwell(for ever),
Ama Rablerinden korkup-sakınanlar; onlar için Allah Katında -bir şölen olarak- altlarından ırmaklar akan -içinde ebedi kalacakları- cennetler vardır.
which the truthful will profit from their truth:">theirs are Gardens under which rivers flow(in Paradise)- they shall abide therein forever.
Onlar için altlarından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetler vardır.
These are the limits[set by] Allah, and whoever obeys Allah and His Messenger will be admitted by Him to gardens[in Paradise] under which rivers flow, abiding eternally therein;
Kim Allaha ve elçisine itaat ederse, onu altından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere sokar.
work righteousness-We will settle them in Paradise, in mansions under which rivers flow, dwelling therein forever.
makbul işler yapanları, cennetin yüksek köşklerine yerleştireceğiz. İçinden ırmaklar akan o cennetlere, onlar devamlı kalmak üzere gireceklerdir.
If you do so He will forgive you your sins, and admit you into Gardens under which rivers flow, and pleasant dwelling in Gardens of'Adn- Eternity['Adn(Edn)
O da sizin günahlarınızı bağışlar, sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adn cennetlerindeki güzel konaklara yerleştirir.
If you do so He will forgive you your sins, and admit you into Gardens under which rivers flow, and pleasant dwelling in Gardens of'Adn- Eternity['Adn(Edn)
Eğer böyle yaparsanız Allah sizin günahlarınızı bağışlar ve sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere, Adn cennetlerinde hoş yerlere koyar.
If you do so He will forgive you your sins, and admit you into Gardens under which rivers flow, and pleasant dwelling in Gardens of'Adn- Eternity['Adn(Edn) Paradise], that is indeed the great success.
Böyle yaparsanız sizin günahlarınızı affeder ve içinden ırmaklar akan cennetlere ve özellikle Adn cennetlerinde çok güzel saraylara yerleştirir. İşte en büyük başarı, en büyük mutluluk budur.
admit you into Gardens under which rivers flow, and pleasant dwelling in Gardens of'Adn- Eternity['Adn(Edn) Paradise], that is indeed the great success.
Allah sizin günahlarınızı bağışlasın ve sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve durulmağa değer bahçeler içinde güzel konutlara koysun. İşte büyük başarı budur.
Announce to those who believe and have done good deeds, glad tidings of gardens under which rivers flow, and where, when they eat the fruits that grow,
İnananlara ve iyi işlerde bulunanlara müjde ver: Onlar içindir kıyılarından ırmaklar akan bahçeler. Orada bir meyveyle rızıklandılar mı bundan önce
His Messenger will be admitted by Him to gardens[in Paradise] under which rivers flow, abiding eternally therein; and that is the great attainment.
Allaha ve Elçisine itaat ederse Allah onu, altlarından ırmaklar akan, içinde sürekli kalacakları cennetlere sokar.
His Messenger will be admitted by Him to gardens[in Paradise] under which rivers flow, abiding eternally therein;
Allaha ve Resulüne itaat ederse Allah onu, kıyılarından ırmaklar akan cennetlere sokar
Results: 64, Time: 0.049

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish