SHALL BE GIVEN in Vietnamese translation

[ʃæl biː givn]
[ʃæl biː givn]
sẽ được đưa ra
will be put
will be given
will be made
will be launched
will be taken
will be brought
shall be brought
would be made
will be introduced
shall be given
sẽ được cho
will be for
would be for
are given
will supposedly
will allegedly
going to be for
be shown
shall be deemed
will reportedly
sẽ được trao
will be awarded
will be given
will be conferred
would be given
would be awarded
will be granted
will be handed over
shall be awarded
will be presented
shall be given
sẽ được ban cho
will be given
shall be given to
would be given
will give
sẽ được cung cấp
will be available
will be provided
will be offered
will be given
will be supplied
will be delivered
would be provided
shall be provided
would be offered
would be supplied
phải được đưa ra
must be given
must be brought
have to be made
must be made
must be taken
are brought
must be put
have to be taken
have to be put
must be offered
cho
give
said
thought
believed
let
suggested

Examples of using Shall be given in English and their translations into Vietnamese

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
However, this kind of food shall be given in small quantities as a treat,
Tuy nhiên, loại thực phẩm này sẽ được cung cấp với số lượng nhỏ
Where there is more than one possible representative country, preference shall be given, where appropriate,
Quốc gia, sở thích sẽ được đưa ra, nếu thích hợp,
Mat 25:29 For to everyone who has, more shall be given, and he will abound.
Đối với tất cả những người có, hơn sẽ được trao, và ông có trách nhiệm trong sự phong phú.
receiveth my Father's kingdom; therefore all that my Father hath shall be given unto him.
atất cả những gì Cha ta có sẽ được ban cho kẻ đó.
Gation shall be given 10 days to comment from the date at which that note is added to the file for inspection by inter.
Gation sẽ được đưa ra 10 ngày để bình luận từ ngày mà ghi chú đó được thêm vào tập tin để kiểm tra bởi liên.
Both parties agree that all Feedback is and shall be given entirely voluntarily.
Mỗi Thành viên Đội đồng ý rằng tất cả Phản hồi đang và sẽ được cung cấp hoàn toàn tự nguyện.
Reasons shall be given for any refusal of mutual assistance.
Các lý do sẽ được đưa ra đối với bất kỳ sự từ chối tương trợ pháp lý nào.
The decision on the establishment of customs control zones in the places specified in subsection 5 of this Article shall be given.
Quyết định về việc thành lập khu kiểm soát hải quan ở các vị trí quy định tại tiểu mục 5 của Điều này sẽ được đưa ra.
caught the second time, an orange card shall be given as a 2ND WARNING.
một thẻ màu cam sẽ được đưa ra như một lời CẢNH BÁO LẦN 2.
Jesus says“Ask and it shall be given you, seek and you shall find, knock and the door will be opened for you”.
Chúa đã phán hứa rằng:« Thày bảo thật các con, hãy xin thì sẽ được, hãy tìm thì sẽ thấy, hãy gõ thì sẽ mở ra cho».
the priority shall be given to the results of education, quality of the syllabus,
ưu tiên sẽ được trao cho các kết quả của giáo dục,
It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire."'.
Ta sẽ trao nó vào tay vua Ba- by- lôn và người sẽ thiêu hủy nó.'”.
for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not,
vì kẻ đã có, sẽ cho thêm; kẻ không có,
He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.
Kẻ đó sẽ ở trong nơi cao; các vầng đá bền vững sẽ là đồn lũy nó; bánh nó sẽ được ban cho; nước nó sẽ không bao giờ thiếu.
And then all that the Father has shall be given unto us.2.
Và rồi tất cả những gì Đức Chúa Cha có thì sẽ được ban cho chúng ta. 2.
in HIS name, it shall be given unto me.
mình tin Chúa sẽ cho mình.
He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him;
Kẻ đó sẽ ở trong nơi cao; các vầng đá bền vững sẽ là đồn lũy nó; bánh nó sẽ được ban cho;
At least fourteen(14) days prior notice shall be given to the PTO Members that a vote will be taken at the next scheduled Regular PTO meeting;
Ít nhất 14 ngày trước khi thông báo sẽ được đưa ra để các thành viên LQPA bỏ phiếu sẽ được thực hiện tại cuộc họp kế tiếp của tổng hội LQPA thường xuyên; và.
At least 14 calendar days prior notice shall be given to the SCN Membership that a proposal and discussion will be taken at the next scheduled Regular SCN meeting; and.
Ít nhất 14 ngày trước khi thông báo sẽ được đưa ra để các thành viên LQPA bỏ phiếu sẽ được thực hiện tại cuộc họp kế tiếp của tổng hội LQPA thường xuyên; và.
Each Party shall be given the opportunity to provide written comments on the other Party's reply within five days of the date of receipt of such reply.
Mỗi Bên sẽ được trao cơ hội để đóng góp ý kiến bằng văn bản về trả lời của bên kia trong thời hạn năm ngày kể từ ngày nhận được trả lời.
Results: 62, Time: 0.0951

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Vietnamese