Examples of using
Devra continuer de
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
la peine de mort devra continuer de figurer à l'ordre du jour de tous les dialogues politiques qu'entretient l'Union européenne avec les pays qui ne l'ont pas abolie, et il faudra même accentuer la pression.
the death penalty must continue to be on the agenda of all of the EU's policy dialogues with countries that apply the death penalty, and current pressure strengthened.
Il sera ensuite possible de décider si le Comité scientifique devra continuer de rendre compte à l'Assemblée générale,
It would be possible later on to decide whether the Scientific Committee should continue to report to the General Assembly
L'Organisation devra continuer de s'efforcer d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement,
The Organization would have to continueto strive to achieve the Millennium Development Goals,
le Conseil devra continuer de promouvoir la participation des jeunes à ses débats,
the Council should further promote the integration of youth into its deliberations,
Mme CHANET rappelle que le Comité estime que la population de Hongkong devra continuer de jouir des avantages liés à la protection offerte par le Pacte après le changement de souveraineté.
Mrs. CHANET reiterated the Committee's position that the population of Hong Kong must continue to enjoy the benefits of the Covenant's protection after the transfer of sovereignty.
Une autre question importante à laquelle notre Organisation devra continuer de faire face avec plus de détermination au cours du nouveau siècle, est celle de
Another important matter that the Organization should continue in the new century to address with greater determination is the war against drug trafficking,
pourrait donner une certaine ambiguïté à cette disposition et la CDI devra continuer de travailler sur ce point pour donner à cet article plus de sûreté juridique.
could introduce a certain ambiguity, and the Commission would have to continue working on the matter to ensure greater legal certainty.
Le Bureau du Haut Représentant devra continuer de mobiliser et de coordonner l'appui de la communauté internationale,
The Office of the High Representative should further mobilize and coordinate international support
la Commission devra continuer de travailler au-delà du 1er décembre,
De plus, il a été souligné que la question de la soutenabilité de la dette devra continuer de faire l'objet d'une attention particulière
Furthermore, it was emphasized that the issue of debt sustainability must continue to receive special attention, because it goes
La CNUCED devra continuer de jouer un rôle capital en encourageant la coopération
UNCTAD should continue to play a central role in promoting cooperation
la Commission devra continuer de travailler diligemment
the Commission must continue to work quickly
dans différentes régions du monde, et elle devra continuer de fournir les services appropriés répondant aux besoins des différentes régions.
in different regions of the world, and it should continue to deliver appropriate services that suited the requirements of individual regions.
le TPIR devra continuer de bénéficier des ressources nécessaires.
the ICTR must continue to receive the necessary resources.
Elle doit également se demander combien de temps elle devra continuer de fonctionner par l'intermédiaire d'un comité spécial institué il y a plus de trente ans dans des circonstances qui n'existent plus.
It should also consider how much longer it needed to continue operating through the filter of a Special Committee set up more than 30 years previously in circumstances that no longer existed.
la MINURCAT devra continuer de s'appuyer sur les contrats passés par l'EUFOR dans le cadre de l'accord technique en vigueur jusqu'à ce que les contrats passés par l'ONU entrent en vigueur.
MINURCAT will require continued guaranteed support from the existing EUFOR contracts under the current technical agreement until United Nations contracts are put in place.
Comme la situation en Haïti ne semble pas devoir se régler dans les mois qui viennent, le personnel du HCR devra continuer de venir en aide aux Haïtiens réfugiés dans la République dominicaine voisine.
As the situation in Haiti does not appear likely to be resolved in the near future and will continue to necessitate UNHCR staff to assist refugees in the neighbouring Dominican Republic.
et que l'Organisation devra continuer de s'y intéresser.
for the international community, and that they will require continued attention on the part of the Organization.
Al-Otaibi(Koweït) dit que la communauté internationale devra continuer de fournir à l'Office de secours
Mr. Al-Otaibi(Kuwait) said that the international community should continue to provide the United Nations Relief
Le Bureau de la déontologie devra continuer de jouer un rôle actif dans le processus de réforme de la gestion à l'Organisation des Nations Unies qui est actuellement en cours
The Ethics Office must continue to be an active player and partner in the ongoing process of United Nations management reform, given the clear
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文