we pulled out
nous retirons
nous sortons
nous enlevons
nous arrachons we released
nous publions
nous libérons
on sort
nous relâchons
on diffuse
nous lançons
nous lâchons
nous éditons we took out
on sort
on descend
nous retirons
nous prenons
nous enlevons
de s'occuper de we got out
on sort
on part
on descend
on file
on se tire
on quitte
on s'en va
Le même motif que celle du fermier qu'on a sorti du lac. It's the same pattern as the one that farmer was wearing that we pulled out of the lake. On a sorti un disque de rock psyché pendant l'âge d'or des boys bands,We released a psychedelic rock record during the heyday of boy bands.C'était Thayer, un des soldats qu'on a sorti de l'Ambassade Pakistanaise. It was Thayer, sir, one of the soldiers we pulled out of the Pakistani Embassy. Moi et Brandon, un membre de l'équipage, on a sorti le zodiac. Me and Brandon--he's one of the crew members-- we--we took out the ship's tender. On a sorti 2 pauvres albums qui ont chauffé des gymnases pour Air Supply.Then we released two lame albums. The next thing you know, we are warming' up high school gyms for Air Supply.
Et voilà ce qu'on a sorti . Récemment, on a sorti une White IPA qui a connu un super succès et qui risque bien de devenir une de nos bières régulières. Recently we released a very successful white IPA that might become one of our regular beers. Dr B. j'ai identifié le fragment de fil qu'on a sorti de sa côte. I ID would the fragment of wire we got out of his rib. Depuis qu'on a sorti le premier de la glace sous l'oeil vigilant de mon arrière-grand-père il a été un jeu d'attente. Ever since that first one came out of the ice under the watchful eye of my great grandfather it's been a waiting game. On a sorti "Extreme Rock Master","Extreme Jazz Master"Une fois, avec papa, on a sorti un espadon de 300 kg., à Hawaï! I helped my dad pull in a 600-pound swordfish off Hawaii! T'as du presque t'étouffer quand on a sorti ça délicatement du bus, hein? Ha! Must have nearly choked when we grabbed that vet off the bus, huh? Je sais depuis des semaines qu'on a sorti mon dossier, et que tu soupçonnes mes activités d'il y a 25 ans concernant le KGB. I knew weeks ago that my file had been pulled and that you were suspicious of my activities 25 years ago regarding the KGB. Qu'on donne mon sang à l'adolescent qu'on a sorti des débris de sa voiture Give my blood to the teenager pulled out of a car wreck, Et ce mauvais garçon qu'on a sorti de son épaule, provient de ton SIG. And I this bad boy that we pulled from the shoulder matches your SIG. Aussitôt qu'on a su qu'elle se rendait à Budapest, on a sorti ton historique téléphonique, Sean. Soon as we knew she was headed for Budapest, we pulled your phone records, Sean. On aurait pu en choisir d'autres. C'est toi qu'on a sorti de prison.We took you out of that prison when there was plenty of others we could have took .Est-ce qu'on pourrait obtenir l'inventaire de… de tout ce qu'on a sorti de la maison de Susan… après le meurtre? Is it possible for us to get the inventory of what was taken out of Susan's house after she was murdered?Car le rapport dit que les portes étaient ouvertes quand on a sorti la voiture de l'eau. Because report says… the doors were open when the car was pulled from the river. Je dois te demander… Pourquoi tu ne m'as pas dit que le gars qu'on a sorti de la rivière est celui qui a tenté de la violer? I need to ask you something… how come you didn't bother to tell me that the guy we pulled out of the river was the same one that tried to rape her?
Display more examples
Results: 56 ,
Time: 0.0704