GRACE OF ALLAH - vertaling in Nederlands

[greis ɒv 'ælə]
[greis ɒv 'ælə]
gunst van allah
favor of allah
grace of allah
bounty from allah
bounty of god
allah's munificence
favour of allah
god's favor
favour of god
grace of god
blessing of god
genade van allah
grace of allah
allah's favour
of the mercy of allah
of god's mercy
god's blessing
of the mercy of god
favor of allah
gratie van allah
grace of allah
gunst van god
bounty from allah
grace of god
favor of god
allah's favour
favour of god
grace of allah
favor of allah
bounty from god
gunsten van allah
favor of allah
grace of allah
bounty from allah
bounty of god
allah's munificence
favour of allah
god's favor
favour of god
grace of god
blessing of god

Voorbeelden van het gebruik van Grace of allah in het Engels en hun vertalingen in het Nederlands

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
Hast thou not seen those who gave the grace of Allah in exchange for thanklessness
Heb jij hen niet gezien die Gods genade voor ongeloof verwisseld hebben
Remember the grace of Allah unto you! Is there a Creator, other than Allah, to give you sustenance from heaven or earth?
Herinnert u de gunst van Allah jegens u. Is er een andere Schepper buiten Allah die u levensonderhoud geeft van de hemelen en de aarde?
America will never be safe until safety becomes a reality for us. With the grace of Allah, glorious and exalted is he.
Met de gratie van Allah… zal Amerika niet eerder veilig zijn totdat wij ook veilig zijn.
taught thee what thou Knewest not(before): And great is the Grace of Allah unto thee.
de wijsheid neergezonden en Hij heeft jou wat jij niet wist onderwezen. Gods goedgunstigheid jegens jou is geweldig.
Seest thou not that the ships sail through the ocean by the Grace of Allah?- that He may show you of His Signs?
Ziet gij niet, dat de schepen door de gunst van God de zee bevaren, opdat hij u zijne teekenen zou kunnen toonen?
Seest thou not that the ships sail through the ocean by the Grace of Allah?- that He may show you of His Signs?
Heb jij niet gezien dat de schepen door Gods genade op zee varen om jullie iets van Zijn tekenen te tonen?
Such is the grace of Allah which He giveth unto whom He will.
Dat is de gunst van Allah, die Hij geeft aan wie Hij wil
That is the grace of Allah, which He will bestow on whom He pleaseth.
Dat is de gunst van Allah, die Hij geeft aan wie Hij wil
teacheth thee that which thou knewest not. The grace of Allah toward thee hath been infinite.
de wijsheid gezonden, en heeft u geleerd wat gij niet wist; want de gunst van God omtrent u was groot.
Then, do they believe in that which is vain, and reject the Grace of Allah?
Geloven zij dan aan een leugen en ontkennen zij de gunsten van Allah?
Then, do they believe in that which is vain, and reject the Grace of Allah?
Geloven zij dan in de valsheid en ontkennen zij de gunst van Allah?
For Allah hath sent down to thee the Book and wisdom and taught thee what thou Knewest not(before): And great is the Grace of Allah unto thee.
God heeft u het boek en de wijsheid gezonden, en heeft u geleerd wat gij niet wist; want de gunst van God omtrent u was groot.
Seest thou not that the ships sail through the ocean by the Grace of Allah?
Hebt gij niet gezien, dat de schepen op zee varen door de gunst van Allah,?
great is the Grace of Allah unto thee.
jou geleerd wat jij niet wist. En de gunst van Allah voor jou is geweldig.
He who altereth the grace of Allah after it hath come unto him(for him),
Wie echter Gods genade verwisselt nadat hij die bekomen heeft,
This is from the Grace of Allah to us and to mankind, but most men thank not i.e. they neither believe in Allah, nor worship Him.
Dat is één van de gunsten van Allah aan ons en aan de mensen, maar de meeste mensen zijn niet dankbaar.
He who altereth the grace of Allah after it hath come unto him(for him),
Maar als iemand Gods genade verandert, nadat die tot hem is gekomen,
The grace of Allah and His blessings on you, o ye people of the house!
Gods barmhartigheid en Zijn zegeningen zijn voor jullie, mensen van het huis.
The grace of Allah and His blessings on you, o ye people ofthe house!
De barmhartigheid van Allah en Zijn zegeningen zijn over u, obewoners van dit huis!
Remember the Grace of Allah upon you! Is there any creator other than Allah who provides for you from the sky(rain)
Herdenkt Gods gunst omtrent u; is er een ander schepper buiten God,
Uitslagen: 74, Tijd: 0.0736

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Engels - Nederlands