CAME TO AN END - перевод на Русском

[keim tə æn end]
[keim tə æn end]
подошла к концу
came to an end
comes to a close
завершился
ended
concluded
was completed
culminated
finished
resulted
closed
led
was finalized
has completed
прекратились
stopped
ceased
ended
subsided
was halted
were terminated
discontinued
кончился
ran out
are out
ended
пришел конец
is over
came to an end
ends here
подошел к концу
came to an end
is at an end
подошло к концу
has come to an end
завершилось
ended
was completed
concluded
culminated
finished
resulted
closed
led
finalized
завершилась
ended
concluded
was completed
culminated
finished
resulted
closed
led
has completed
came
подошли к концу
have come to the end
were coming to an end

Примеры использования Came to an end на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It is a pity only, winter holiday came to an end.
Жаль только, зимний отпуск подошел к концу.
With that, his acting career came to an end.
На этом его спортивная карьера подошла к концу.
Friends, today's story came to an end.
Друзья, сегодняшний рассказ подошел к концу.
In the spring of 1943, Smith's life came to an end.
В 1943 году жизнь Смита подошла к концу.
In many ways, the growth of projects started last year came to an end.
Во многих отношениях рост проектов, начатых в прошлом году, подошел к концу.
The first day came to an end and it was necessary to digest impressions.
Первый день подходил к концу и надо было переварить впечатления.
Operation Crimp came to an end.
НЭПу приходил конец.
But when all that came to an end, the interest vanished.".
Но когда все это прекратилось, интерес пропал".
the victim considers that everything came to an end and danger isn't present.
жертва считает, что все кончилось и опасности нет.
The fact is that after the Assumption came to an end during the harvest season.
Дело в том, что после Успения подходил к концу сезон уборки урожая.
money came to an end.
а деньги кончились.
The era of the silent movie came to an end.
Эпопея с похищением фильма подходит к концу.
Stay in the Central America came to an end.
Пребывание в Центральной Америке подходило к концу.
The Decade came to an end in 2012.
Десятилетие завершилось в 2012 году.
When the totalitarian system came to an end, everyone dispersed.
Когда тоталитарная система рухнула, все разбежались.
Morgan's playing career came to an end due to injury in 1957.
Международная карьера борца завершилась в результате серьезной травмы в 1955 году.
Despite his increasing success, his international career came to an end at the age of twenty-four.
Однако после серьезной аварии ему пришлось закончить карьеру в возрасте 22 лет.
The strip was completed in August 1945, just as the war came to an end.
В итоге поэма была завершена в 1945 году вместе с окончанием войны.
Serial killer Joe Carroll's life came to an end early this morning.
Жизнь серийного убийцы Джо Кэрола оборвалась сегодня утром.
The week nearly came to an end, so I guess it's time to take a brief look at the most popular stories of the past seven days.
Неделя почти подошла к концу, так что, думаю, как раз время вспомнить самые популярные новости прошедших 7 дней.
Результатов: 206, Время: 0.0727

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский