STALEMATE - перевод на Русском

['steilmeit]
['steilmeit]
тупик
dead end
impasse
stalemate
deadlock
standstill
gridlock
stalled
cul-de-sac
puffin
застой
stagnation
stalemate
stagnant
stasis
standstill
congestion
deadlock
stagnating
impasse
sluggish
тупиковая ситуация
impasse
deadlock
stalemate
патовой ситуации
stalemate
затора
deadlock
impasse
jam
congestion
stalemate
пата
pat
pata
stalemate
застоя
stagnation
stalemate
stagnant
stasis
standstill
congestion
deadlock
stagnating
impasse
sluggish
тупика
dead end
impasse
stalemate
deadlock
standstill
gridlock
stalled
cul-de-sac
puffin
тупиковой ситуации
impasse
deadlock
stalemate
тупике
dead end
impasse
stalemate
deadlock
standstill
gridlock
stalled
cul-de-sac
puffin
застою
stagnation
stalemate
stagnant
stasis
standstill
congestion
deadlock
stagnating
impasse
sluggish
застоем
stagnation
stalemate
stagnant
stasis
standstill
congestion
deadlock
stagnating
impasse
sluggish
патовая ситуация
тупиком
dead end
impasse
stalemate
deadlock
standstill
gridlock
stalled
cul-de-sac
puffin
тупиковой ситуацией
патовую ситуацию

Примеры использования Stalemate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The peace process in the Middle East is currently at a stalemate.
Мирный процесс на Ближнем Востоке в настоящее время находится в тупике.
A selective approach can only lead to further discordance and stalemate.
Селективный подход может привести лишь к дальнейшим разногласиям и застою.
The world cannot afford this ongoing stalemate.
Мир не может позволить себе этот текущий застой.
After 1597, initial Ottoman victory looked more like stalemate.
После 1597 года первоначальная османская победа выглядела скорее как тупик.
The stalemate in the Conference must not prevent preparatory work for future negotiations.
Патовая ситуация на Конференции не должна мешать подготовительной работе на предмет будущих переговоров.
Seems we're at a stalemate.
Похоже мы в тупике.
We need to break the stalemate of the CD.
Нам нужно переломить застой на КР.
This resulted in a stalemate.
Все это привело в тупик.
Looks like we have ourselves a stalemate.
Похоже, у нас патовая ситуация.
We are convinced that the Working Group is now at a stalemate.
Мы убеждены, что Рабочая группа в настоящее время находится в тупике.
The international community has repeatedly voiced its deep concern at the continuing political stalemate.
Международное сообщество неоднократно выражало глубокую озабоченность сохраняющейся политической тупиковой ситуацией.
Therefore, we should look for ways to overcome the stalemate.
И поэтому нам следует изыскивать способы преодолеть застой.
The Committee notes with regret the stalemate in the peace process in the region.
Комитет с сожалением отмечает, что мирный процесс в регионе зашел в тупик.
That formulation could help in unlocking the stalemate on the outstanding issues.
Эта формулировка может помочь разблокировать патовую ситуацию вокруг остающихся не решенными вопросов.
We all acknowledge that the disarmament domain is in a stalemate.
Мы все признаем, что вопросы разоружения находятся в тупике.
Ashworth realised that the stalemate needed to be broken,
Ашворт понял, что патовую ситуацию необходимо разрешить,
Stalemate in Technology: Innovation overcome depression.
Технологический пат: инновации преодолевают депрессию.
This has left the multilateral nuclear disarmament process in stalemate for several years.
В результате этот многосторонний процесс ядерного разоружения находится в тупике уже несколько лет.
So it looks like we're at a stalemate.
Похоже, что мы в тупике.
Claire and I were at a stalemate on the water feature.
Клэр и я были в тупике по поводу водной темы.
Результатов: 500, Время: 0.1491

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский